Enhanced cooperation in the field of nuclear non-proliferation and disarmament reinforces the cooperative security structures that promote international peace and security. |
Активное сотрудничество в области ядерного нераспространения и разоружения укрепляет партнерские структуры безопасности, которые содействуют международному миру и безопасности. |
The Canadian Federal Government continues to work with the rail industry on a cooperative basis to monitor and control air emissions. |
Федеральное правительство Канады продолжает сотрудничество с железнодорожной отраслью в области мониторинга и контроля атмосферных выбросов. |
IMO participates actively in country visits of the Counter-Terrorism Executive Directorate and is developing cooperative links with the 1540 Committee. |
ММО принимает активное участие в совершаемых Исполнительным директоратом Контртеррористического комитата поездках в страны и налаживает сотрудничество с Комитетом, учрежденным резолюцией 1540. |
17 March 2009 Partial reply received (cooperative but incomplete information) |
17 марта 2009 года: частичный ответ (сотрудничество осуществляется, но информация является неполной) |
Collaboration among the United Nations, the International Cooperative Alliance and cooperative organizations must be maintained as the channel for establishing common international goals. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Международным кооперативным альянсом и кооперативными организациями необходимо сохранять в качестве канала определения общих международных целей. |
We commit ourselves to the implementation of all human rights through cooperation, support of national protection systems and the adoption of a cooperative over a confrontational approach. |
Мы обязуемся на практике гарантировать все права человека путем осуществления сотрудничества, поддержки национальных систем их защиты и применения такого подхода, который будет ориентирован на сотрудничество, а не на конфронтацию. |
He expressed confidence that the Government would take into account the Committee's observations and thanked the delegation for its constructive and cooperative attitude. |
Он выражает уверенность в том, что правительство учтет замечания Комитета, и благодарит делегацию за ее конструктивный подход и сотрудничество. |
No, you've been very cooperative. |
Да, да. Спасибо за сотрудничество! |
Your boys in Washington have decided to be cooperative since Viktor split. |
После бегства Виктора ваши парни в Вашингтоне внезапно пошли на сотрудничество |
The institution can be strengthened internally through its cooperative work with the Centre and gain much-needed support from both within and outside the Government. |
В то же время сотрудничество с Центром может позволить укрепить внутренние структуры учреждения, а оно может заручиться столь необходимой поддержкой правительства и других сторон. |
Afghanistan commends the cooperative attitude, far-sightedness and political wisdom with which the Russian Federation and the Baltic States were able to resolve this issue. |
Афганистан с одобрением отмечает сотрудничество, дальновидность и политическую мудрость, с которыми Российская Федерация и балтийские государства смогли решить этот вопрос. |
Serb security forces continue to comply with the terms of the military-technical agreement and in general remain cooperative in their dealings with KFOR. |
Сербские силы безопасности по-прежнему соблюдают положения военно-технического соглашения и в целом придерживаются линии на сотрудничество в своих контактах с СДК. |
During the reporting period, Serb security forces continued to comply with the terms of the military-technical agreement and in general remain cooperative in their dealings with KFOR. |
В течение отчетного периода сербские силы безопасности продолжали соблюдать условия военно-технического соглашения и в целом в своих контактах с СДК по-прежнему придерживались линии на сотрудничество. |
Again, no basically new nuclear technologies are involved, but the new emphasis on worldwide, cooperative monitoring by different technical means is an important development. |
Опять же, речь идет не о появлении каких-то в корне новых ядерных технологий, а о важном значении переноса акцента на общемировое сотрудничество в сфере мониторинга с применением различных технических средств. |
Such cooperative arrangements are to include cooperation regarding personnel arrangements. |
Такое сотрудничество должно охватить и сотрудничество в отношении кадровых механизмов. |
Innovative strategies, policies and cooperative behaviour of enterprises - so far mainly in the developed countries - have created opportunities and challenges for the enterprise sector. |
Инновационные стратегии, политика и сотрудничество предприятий - которые пока были характерны в основном для развитых стран - приводят к возникновению возможностей и задач для предпринимательского сектора. |
By working together in cooperative arrangements with other SMEs and/or with larger firms, they can become specialized suppliers of goods and services and achieve scale economies associated with such specialization. |
Развивая сотрудничество с другими МСП и/или более крупными компаниями, они могут превратиться в специализированных поставщиков товаров и услуг и добиться экономии масштаба в результате такой специализации. |
During the period under review, WAFUNIF continued to expand and strengthen its close cooperative links with various agencies and organizations of the United Nations system. |
В течение отчетного периода ВАФУНИФ продолжала расширять и укреплять свое тесное сотрудничество с различными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
The Special Rapporteur intends to strengthen his cooperation with the mandate holder on the rights to freedom of peaceful assembly and of association and to propose new cooperative procedures. |
Специальный докладчик намерен укреплять сотрудничество с мандатарием по вопросам права на мирные собрания и свободы ассоциаций и предложить новые механизмы развития взаимодействия. |
Similarly, cooperation between FAO and OAU on food security was interlinked with subregional cooperative activities of the PTA for Eastern and Southern Africa and SADC. |
Также сотрудничество между ФАО и ОАЕ по вопросам продовольственной безопасности увязывалось с субрегиональными мероприятиями ЗПТ для государств востока и юга Африки и САДК в области сотрудничества. |
The process of confidence-building emerges from the belief in the cooperative predisposition of other States. Confidence increases over time as the conduct of States indicates their willingness to engage in cooperative behaviour. |
Процесс укрепления доверия берет свое начало из веры в предрасположенность других государств к сотрудничеству, причем по мере того, как поведение государств показывает их готовность идти на сотрудничество, доверие со временем растет. |
Cooperation has occurred between many States on a bilateral basis; several major regional cooperative programmes have been developed; and a number of global cooperative activities have resulted in the creation and operation of global satellite organizations. |
Многие государства осуществляли сотрудничество на двусторонней основе; было создано несколько крупных региональных совместных программ, а в результате ряда глобальных совместных мероприятий были учреждены и действуют в настоящее время глобальные спутниковые организации. |
Furthermore, the Office is collaborating closely with the European Organization for Nuclear Research in a wide array of cooperative areas, such as information technology and common procurement. |
Кроме того, Отделение осуществляет тесное сотрудничество с Европейской организацией ядерных исследований, которое охватывает широкий спектр областей, включая информационные технологии и совместные закупки. |
The cartelists were relatively cooperative to the extent that their responses did not reveal any material evidence to prove the cartel. |
Сотрудничество участников картеля было настолько относительным, что их ответы не могли служить материальными доказательствами существования картеля. |
In reviewing the terms of reference, the Council requested that STAP interact in a collaborative cooperative manner with the scientific and technical bodies of the Conventions. |
В ходе рассмотрения круга ведения Совет просил КГНТВ обеспечить сотрудничество с научными и техническими органами Конвенции. |