| The pursuit of solutions also required cooperative approaches. | Что касается поиска решений, то здесь сотрудничество необходимо не в меньшей степени. |
| The Commission considered that the Government of the Sudan had been cooperative although some key documents were not made available. | По мнению Комиссии, правительство Судана действительно пошло на сотрудничество, хотя некоторые ключевые документы предоставлены не были. |
| Government officials were somewhat cooperative and responsive to local organizations' views. | Государственные чиновники были склонны идти на сотрудничество и реагировать на обращения местных организаций. |
| An open, interconnected world economy, a cooperative and mutually beneficial global partnership, and transfer of technology must be promoted and supported. | Необходимо поощрять и поддерживать открытую, взаимосвязанную мировую экономику, сотрудничество и взаимовыгодное глобальное партнерство, а также передачу технологии. |
| And in case you haven't noticed, the lady with the gun is not particularly cooperative. | И если ты вдруг не заметил, то леди с ружьем не особо настроена на сотрудничество. |
| I had hoped you might be more cooperative once you realized the importance of our work. | У меня была надежда на ваше сотрудничество, как только вы осознали бы важность нашей работы. |
| That's... not the cooperative attitude I was looking for. | Это... не то сотрудничество, на которое я рассчитывал. |
| Humans have needed religion to keep the benefits of cooperative society driving us forward. | Людям нужна религия, чтобы поддержать сотрудничество людей в обществе, которое способствует прогрессу. |
| Cuba wished to acknowledge New Zealand's cooperative and open stance and urged other administering Powers to follow that example. | Куба хотела бы выразить признательность Новой Зеландии за ее сотрудничество и открытость позиции и предложить всем управляющим державам следовать этому примеру. |
| The success of the International Joint Commission established under that treaty had demonstrated the value of cooperative management schemes when dealing with transboundary waters. | Успешная работа Международной совместной Комиссии, созданной в соответствии с этим Договором, является доказательством того, насколько продуктивным может быть сотрудничество в вопросах управления трансграничными водными пространствами. |
| Institutions and traditions supporting cooperative conflict resolution hardly exist in the region. | Учреждения и традиции, поддерживающие сотрудничество в разрешении конфликтов вряд ли существуют в регионе. |
| The Ministries of Education in the Territories were cooperative in the implementation and the execution of project activities. | Министерства образования в этих территориях оказывали сотрудничество в осуществлении и реализации деятельности в рамках проектов. |
| The attitude of the civilian and military authorities in the mission area has generally been cooperative. | Гражданские и военные власти в районе действия миссии настроены в целом на сотрудничество. |
| The problems facing the international community were such that such cooperative and innovative approaches needed to be continued, expanded, and further perfected. | Перед международным сообществом стоят такие проблемы, что необходимо продолжать расширять и совершенствовать далее такое сотрудничество и искать новые подходы. |
| ASEAN has also built cooperative and consultative ties with States in the Asia-Pacific region. | АСЕАН наладила также сотрудничество и консультации с государствами азиатско-тихоокеанского региона. |
| A strong, cooperative movement of persons with disabilities is probably the best possible guarantee of progress. | Наличие сильного движения инвалидов и сотрудничество с его стороны являются, пожалуй, наилучшей гарантией прогресса. |
| Links, networks and cooperative ventures should be fostered between researchers and practitioners from different disciplines, organizations and countries. | Следует укреплять связи, сети взаимодействия и сотрудничество между научными и практическими работниками различных специальностей, представляющими различные организации и страны. |
| Its main objective is to develop cooperative and coordination efforts among its member States in the fields of internal security and crime control. | Его главная цель - развивать сотрудничество и координацию между государствами-членами в областях внутренней безопасности и контроля над преступностью. |
| Standardization of reception hardware and data-processing software tools is an area where cooperative activities can play a major role. | Стандартизация приемной аппаратуры и вспомогательных программ обработки данных является областью, в которой сотрудничество может играть важную роль. |
| The Committee further considers important the openness of the Government, as reflected in its cooperative activities with recognized international human rights bodies. | Комитет рассматривает также в качестве важного фактора открытость правительства Грузии, о чем свидетельствует его сотрудничество с признанными международными органами, занимающимися вопросами прав человека. |
| Building upon the achievements of these special sessions, Japan intends to contribute actively to international cooperative endeavours in these areas. | Развивая достижения этих специальных сессий, Япония намерена вносить активный вклад в международное сотрудничество в этих сферах. |
| Therefore, we call for efforts to build a just, reasonable, tolerant and cooperative world. | Поэтому мы призываем предпринять усилия по строительству справедливого, разумного, толерантного мира, в котором процветало бы сотрудничество. |
| To achieve those goals, there was need to develop cooperative relationships with the international space community. | Для достижения этих целей необходимо развивать сотрудничество с международным космическим сообществом. |
| The International Association of Women in Radio and Television actively recruits members worldwide and establishes cooperative relationships with other media women's organizations. | Международная ассоциация женщин-сотрудниц радио и телевидения активно набирает в свои ряды членов из разных стран мира и устанавливает сотрудничество с другими женскими организациями, связанными со средствами массовой информации. |
| The transfer of know-how and capital between enterprises of industrialized and developing countries was important, but South-South cooperative relationships were also extremely valuable. | Важное значение имеет передача ноу-хау и капитала между предприятиями промышленно развитых и развивающихся стран, но в тоже время весьма ценным инструментом является сотрудничество Юг-Юг. |