Английский - русский
Перевод слова Cooperative
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperative - Сотрудничество"

Примеры: Cooperative - Сотрудничество
The RCUs can certainly develop or strengthen these cooperative links established with subregional and regional institutions, as well as with the regional offices of the United Nations agencies. РКГ, несомненно, могут еще более расширить или укрепить сотрудничество, которое налажено ими с субрегиональными и региональными учреждениями, а также с региональными отделениями учреждений Организации Объединенных Наций.
Managers are actively fostering an inter-sectoral approach within their respective departments by promoting knowledge of other programmes, and actively drawing attention to areas where cooperative action is needed to achieve quality outcomes. Руководители активно внедряют межсекторальный подход в своих департаментах, поощряя распространение знаний о других программах и активно привлекая внимание к тем областям, в которых сотрудничество необходимо для достижения качественных результатов.
The United Nations, the Bretton Woods institutions and WTO shared a common purpose and cooperative work on the Millennium Development Goals and the follow-up to the Monterrey Consensus had intensified. Организация Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и ВТО преследуют общие цели, и сотрудничество в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в контексте последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса активизировалось.
I will not comment on paragraphs 8 and 9 of the letter, because the United Nations Security Council is fully seized of the matter and is aware that the Government of Uganda has been and continues to be very cooperative in every respect. Я не буду комментировать содержание пунктов 8 и 9 этого письма, поскольку Совет Безопасности Организации Объединенных Наций полностью проинформирован по данному вопросу и сознает, что правительство Уганды осуществляло и продолжает всестороннее сотрудничество в каждом вопросе.
In 2009, the company launched a cooperative project with Chinese developer Elex: i-Jet Media published Elex's games in Russian social networks - VKontakte, first of all. В 2009 году компания начинает сотрудничество с китайским разработчиком игр Elex Technologies: i-Jet Media издает их игры в российских социальных сетях, в первую очередь, ВКонтакте.
Notwithstanding the increasing collaboration between the Haitian National Police and MINUSTAH leadership, it is essential to strengthen cooperative mechanisms so as to avoid the risk of uncoordinated activities. Несмотря на все более тесное сотрудничество между Гаитянской национальной полицией и МООНСГ на уровне руководства, для избежания угрозы нескоординированных действий важное значение имеет укрепление механизмов сотрудничества.
I see much wisdom in this indication, so let me assure you that my delegation will be fully cooperative and will support your work. Я усматриваю много мудрости в этом указании, и поэтому позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, что моя делегация будет в полной мере практиковать сотрудничество и оказывать поддержку в связи с вашей работой.
The Government of Afghanistan has already been cooperative with the Special-Procedures mandate-holders and based on mutual agreements will continue its cooperation in the future as well. Правительство Афганистана уже имеет опыт сотрудничества с мандатариями специальных процедур и на основе взаимных соглашений продолжит сотрудничество в будущем.
Cooperation between members of the cooperative served as the groundwork for the provision of other services to the members. Сотрудничество между членами кооператива явилось основой для оказания членам кооператива и других услуг.
In such an approach, draft guidelines could focus on such issues as cooperation among States at the global, regional, and bilateral levels, and the various approaches, frameworks and techniques that States pursue to enhance cooperative arrangements. При таком подходе в проекте руководящих положений основное внимание может быть сосредоточено на таких вопросах, как сотрудничество между государствами на глобальном, региональном и двустороннем уровнях, а также на различных подходах, планах и методах, которым государства следуют для укрепления механизмов сотрудничества.
The Committee further encourages States to undertake collaborative and cooperative measures to enforce relevant national laws more effectively and, in particular, to enhance cooperation between national law enforcement agencies and to provide special training for law enforcement officials. В дополнение к этому Комитет призывает государства осуществлять совместные и согласованные меры в целях более эффективного применения соответствующих национальных законов и, в частности, развивать сотрудничество между национальными правоприменительными органами и обеспечивать специальную подготовку сотрудников правоприменительных органов.
The remarkable success of the Convention shows that multilateral cooperation can yield results if it is done with a clear focus and in a cooperative spirit. Замечательный успех Конвенции свидетельствует о том, что если многостороннее сотрудничество преследует четкую цель и ведется в кооперативном духе, то оно может приносить плоды.
It should be noted that, in practice, any cooperation agreement or cooperative activity may have more than one of these objectives, which are indeed often interlinked. Международное сотрудничество в этой сфере может осуществляться либо на неофициальной основе, либо в порядке осуществления международно-правового инструмента.
But Australia's preference - as I spelled out last year in addressing this Assembly, when I launched the so-called Blue Book, Cooperating for Peace - is to describe our shared objective as cooperative security. Однако Австралия предпочла бы - как я говорил в прошлом году, выступая перед этой Ассамблеей и представляя так называемую Голубую книгу "Сотрудничество во имя мира" - охарактеризовать нашу общую цель как объединенная безопасность.
Cooperation with cooperatives has another advantage in that the moral hazard is contained, as members of a cooperative tend to watch each other rather closely. Сотрудничество с кооперативами имеет еще одно преимущество: снижается риск злоупотреблений страховой системой, поскольку члены кооператива, как правило, внимательно наблюдают за действиями друг друга.
As a matter of policy, UNCTAD has long had extensive cooperation with those organizations of the United Nations system whose mandates and activities lend themselves to joint or cooperative activities. В области политики ЮНКТАД уже давно поддерживает активное сотрудничество с теми организациями системы Организации Объединенных Наций, мандаты и деятельность которых допускают совместную деятельность или сотрудничество.
Having built a certain competence in security issues in the Middle East and established cooperative networks for research on arms control there, it would be a waste of resources to put it all aside. После того как накоплены определенные знания и опыт по проблемам безопасности на Ближнем Востоке и налажено сотрудничество в области исследований проблем контроля над вооружениями в этом регионе, прекратить эту работу означало бы бесполезную трату ресурсов.
During the past two years, ICAO has greatly improved its cooperative relationships with multilateral financial institutions within and outside the United Nations, with the objective of expanding the resource base of its technical cooperation programme. В последние два года свое сотрудничество с многосторонними финансовыми учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее значительно укрепила ИКАО, преследуя цель расширения ресурсной базы своей Программы технического сотрудничества.
These cooperative linkages with United Nations bodies would beyond a doubt pave the way for exploiting the countless opportunities and the combined potential offered by our region's vast material and human resources. Такое сотрудничество с различными органами Организации Объединенных Наций, несомненно, проложит путь для использования бесчисленных возможностей и совместного потенциала огромных материальных и людских ресурсов нашего региона.
In spite of this, we maintain a cooperative effort with regard to the exploitation of fishing resources in the area in an attempt to protect the biomass and at the same time ensure that significant economic activity continues. Несмотря на это, мы осуществляем сотрудничество в области эксплуатации рыбных ресурсов в этом районе, пытаясь защитить биомассу и одновременно обеспечить продолжение значительной экономической деятельности.
Considerable contact and cooperative work has been promoted among the Task Force, WCO, WTO and the Statistics Division on statistics-related matters since the twenty-eighth session of the Commission. Со времени проведения тридцать восьмой сессии Комиссии контакты и сотрудничество Целевой группы, Всемирной таможенной организации, ВТО и Статистического отдела в отношении вопросов статистики существенно расширились.
National statistical offices should promote cooperative arrangements with other agencies and proceed only where it is feasible to maintain the system during the intercensal years and where there is no dependence on external sources (paras. 1.229-1.255). Национальным статистическим управлениям следует поощрять сотрудничество с другими учреждениями и действовать только в тех случаях, когда использование этой системы в период между проведениями переписей является оправданным и когда нет зависимости от внешних источников (пункты 1.229-1.255).
As called for in the Rio Declaration (in particular, principles 7, 12 and 27), 2/ MEAs and any trade provisions therein should be based on multilateral cooperative approaches and the principle of common but differentiated responsibilities of States. МПС и любые содержащиеся в них положения, связанные с торговлей, должны основываться на многосторонних подходах, предусматривающих сотрудничество, и принципе общей, но дифференцированной ответственности государств.
It is this path that the African RAP process is taking, by involving all the participants in regional cooperative activities, as well as their main interested partners. Именно в этом направлении происходит процесс разработки региональной программы действий в Африке с участием всех сторон, осуществляющих региональное сотрудничество, а также их основных заинтересованных партнеров.
In addition, the Secretary-General said that he was initiating a Millennium Campaign for achievement of the Goals that would embrace collective and cooperative action by the United Nations system, national Governments, civil society, the international financial institutions and other partners. Кроме того, Генеральный секретарь заявил, что он начинает Кампанию тысячелетия по достижению целей, предполагающую коллективные действия и сотрудничество системы Организации Объединенных Наций, национальных правительств, гражданского общества, международных финансовых учреждений и других партнеров.