Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничали

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничали"

Примеры: Cooperation - Сотрудничали
Although we cannot say them today, we are fully prepared to say them in a closed meeting to prove the large extent of our cooperation with the International Independent Investigation Commission. Несмотря на то, что мы не можем говорить о них сегодня, мы полностью готовы рассказать о них в ходе закрытого заседания и доказать то, насколько широко мы сотрудничали с Международной независимой комиссией по расследованию.
While stressing that the chief responsibility for this process lies with the Congolese, there must also be full cooperation with Mr. Mustapha Niasse, Special Envoy of the Secretary-General for the inter-Congolese dialogue. Подчеркивая, что основную ответственность за этот процесс несут сами конголезцы, следует также обеспечить, чтобы они всесторонне сотрудничали со Специальным представителем Генерального секретаря по межконголезскому диалогу гном Мустафой Нияссом.
In addition to the Executive Chairman, it will be the sole entrance point for intelligence provided by Governments in accordance with paragraph 10 of resolution 1284, in which the Security Council requests that they give full cooperation to UNMOVIC and IAEA in the discharge of their mandates. Помимо Исполнительного председателя, оно будет единственным каналом поступления разведывательной информации, предоставляемой правительствами в соответствии с пунктом 10 резолюции 1284, в которой Генеральный секретарь просит, чтобы они в полной мере сотрудничали с ЮНМОВИК и МАГАТЭ в выполнении их мандатов.
The Kuwaiti authorities extended their fullest cooperation to Ambassador Vorontsov, who took special note of Kuwait's commitment to work for a peaceful arrangement for the closure of the files on missing persons, without vengeance. Кувейтские власти самым всесторонним образом сотрудничали с послом Воронцовым, который особо отметил приверженность Кувейта выработке мирной процедуры закрытия вопроса о пропавших без вести лицах без стремления к отмщению.
The administering Powers should be urged to make a commitment to fruitful and sincere cooperation with the Special Committee so that the peoples of those Territories could be put in a position to decide on their ultimate status. Необходимо настоятельно призвать управляющие державы к тому, чтобы они плодотворно и искренне сотрудничали со Специальным комитетом, с тем чтобы народы этих территорий смогли принять окончательное решение о своем статусе.
I would not continue my remarks without mentioning the more active cooperation that we would like to see between the African Union and the United Nations in the area of conflict management. Я не могу не отметить в своем выступлении, что нам хотелось бы, чтобы Африканский союз и Организация Объединенных Наций более активно сотрудничали между собой в регулирования конфликтов.
I hope that the opposing forces, which have demonstrated overall good cooperation with UNFICYP, will respond positively to the ongoing efforts of UNFICYP to advance discussions on military confidence-building measures. Я надеюсь на то, что противостоящие силы, которые в целом надлежащим образом сотрудничали с ВСООНК, положительно воспримут продолжающиеся усилия ВСООНК по продвижению вперед обсуждения вопроса о военных мерах укрепления доверия.
There was broad cooperation by States with FAO on the initiative to develop a comprehensive global record of fishing vessels, which would incorporate all available information on beneficial ownership, subject to confidentiality requirements in accordance with national law. Государства широко сотрудничали с ФАО в рамках инициативы по составлению всеобъемлющего глобального реестра рыболовных судов, куда вошла бы вся имеющаяся информация о выгодоприобретающих владельцах при соблюдении требований конфиденциальности, устанавливаемых национальным законодательством.
The number of military violations has been comparable to that in the previous reporting period, while the opposing forces have demonstrated restraint and overall good cooperation with UNFICYP. Число военных нарушений было сопоставимо с предыдущим отчетным периодом, в то время как противостоящие силы проявляли сдержанность и в целом сотрудничали с ВСООНК.
The European Union Guidelines on Human Rights Defenders offered possibilities for further engagement for the protection of individuals and organizations that have faced reprisals for their cooperation with the United Nations human rights system. Принятые Европейским союзом руководящие принципы по вопросу о правозащитниках открывают возможность для дальнейшей работы по защите отдельных лиц и организаций, столкнувшихся с репрессиями по причине того, что они сотрудничали с правозащитной системой Организации Объединенных Наций.
Overall, the delegation enjoyed a very good degree of cooperation by all parties during its mission. The report was transmitted on 15 September as a confidential document to Algeria, Morocco and the Frente Polisario. В целом все стороны весьма активно сотрудничали с делегацией в ходе ее поездки. 15 сентября 2006 года доклад был препровожден Алжиру, Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО в качестве конфиденциального документа.
Such instruments created new momentum; but in order to accelerate progress, robust cooperation between Member States and the United Nations system would be needed. Документы подобного рода придают соответствующим процессам новый импульс, но для ускорения движения нужно, чтобы государства-члены и система Организации Объединенных Наций тесно сотрудничали.
Her country and UN-Habitat had engaged in fruitful cooperation on a number of housing reform projects in the Russian Federation in the period from 1997 to 2007. Страна оратора и ООН-Хабитат плодотворно сотрудничали в деле осуществления ряда проектов, направленных на реализацию жилищно-коммунальной реформы в Российской Федерации в период с 1997 по 2007 год.
Mr. Topper made a special request in his presentation for cooperation among all UNECE countries and the secretariat, but especially the CIS countries. В своем выступлении г-н Топпер высказал особую просьбу относительно того, чтобы все страны ЕЭК ООН и секретариат сотрудничали между собой, в особенности страны СНГ.
In this regard, the Security Council reiterates its previous call on the importance of State cooperation with these courts and tribunals in accordance with the states' respective obligations, and expresses its commitment to an effective follow up of Council decisions in this regard. Совет Безопасности вновь напоминает в этой связи о важности того, чтобы государства сотрудничали с этими судами и трибуналами согласно своим соответствующим обязательствам, и выражает намерение внимательно следить за выполнением решений Совета на этот счет.
The cooperation and flexibility of all parties to the Treaty were necessary to realize its objectives. Для реализации целей Договора необходимо, чтобы все участники сотрудничали друг с другом и проявляли гибкость.
I would very much like your cooperation on this. Я ы очень хотел, чтобы вы с нами сотрудничали.
The members of the Committee had shown tremendous cooperation to reach early agreement on the politically complex aspects of the reform. Члены Комитета активно сотрудничали друг с другом, стремясь быстро выработать согласованное решение по сложным политическим аспектам реформы.
Although ECE and Eurostat have been collaborating for many years, it was the first time that cooperation was extended to ESCWA. Хотя ЕЭК и ЕВРОСТАТ сотрудничали на протяжении многих лет, это был первый случай, когда партнерство также охватывало ЭСКЗА.
Latvia considers cooperation between State and non-State actors essential, and State institutions and municipalities closely cooperated with NGOs through consultative institutions and mechanisms. Латвия придает большое значение сотрудничеству между государством и негосударственным субъектами, и государственные учреждения и муниципалитеты активно сотрудничали с НПО через консультативные организации и механизмы.
Consider enhancing law enforcement cooperation, in particular to ensure that public officials and authorities cooperate sufficiently in criminal investigations and prosecutions; limited financial incentives were noted as a challenge in this context. Рассмотреть возможность укрепления сотрудничества между правоохранительными органами и, в частности, обеспечить, чтобы публичные должностные лица и власти в достаточной мере сотрудничали в области проведения уголовных расследований и преследования; было отмечено, что отсутствие достаточных финансовых стимулов представляет собой серьезную проблему в этой связи.
Still, it recognized the work being conducted in the Ad Hoc Committee, had cooperated constructively with that Committee and looked forward to continuing cooperation during upcoming negotiations. Тем не менее они признают работу, которая ведется Специальным комитетом, конструктивно сотрудничали с этим Комитетом и надеются на продолжение сотрудничества в ходе предстоящих переговоров.
In Bosnia and Herzegovina, for example, UNV volunteers worked with youth from Croat, Serb and Bosniak communities to foster understanding and cooperation. В Боснии и Герцеговине, например, добровольцы ДООН сотрудничали с молодежью хорватской, сербской и боснийской общин в целях углубления взаимопонимания и сотрудничества.
Finally, with a few exceptions, multilateral and regional verification and implementation organizations have to date cooperated only sporadically, despite having formal agreements that permit and encourage cooperation. Наконец, до сих пор многосторонние и региональные организации по контролю и осуществлению, за некоторыми исключениями, сотрудничали между собой лишь изредка, несмотря на существование официальных соглашений, допускающих и поощряющих такое сотрудничество.
It was therefore imperative for States parties to work together more effectively to prevent nuclear weapons proliferation, while continuing to engage in cooperation on nuclear technology. И поэтому настоятельно необходимо, чтобы государства-участники более эффективно сотрудничали в плане нераспространения ядерного оружия, развивая вместе с тем сотрудничество в области ядерных технологий.