He was deported to Afghanistan on 27 November 1998, following a conviction for drug offences in Canada. |
Он был депортирован в Афганистан 27 ноября 1998 года после того, как он был признан виновным в преступлении, связанном с наркотиками. |
Her son's accusation and conviction on this count was purely conjectural. |
Данный пункт обвинений против ее сына и его признание виновным по этому пункту носят чисто умозрительный характер. |
The source emphasized that administrative detention should not be used simply because there is insufficient evidence to support a potential conviction. |
Источник подчеркивает, что административное задержание не должно использоваться просто по причине отсутствия доказательств, достаточных для возможного признания виновным. |
Two previous arrests and one conviction. |
Дважды арестован и один раз признан виновным. |
You have no chance of a conviction. |
У вас нет ни шанса на признание подсудимых виновным. |
Therefore, the author's claim that it is not possible to obtain indemnification without the prior conviction of those responsible for torture is unfounded. |
Таким образом, утверждение автора о том, что предварительным условием для получения компенсации является обеспечение вынесения приговора лицам, виновным в применении пыток, носит необоснованный характер. |
The fact that the payments he has made are received by State institutions constitutes both a renewed violation and an affirmation of his earlier conviction. |
Тот факт, что произведенные им платежи получаются государственными учреждениями, представляет собой как новое нарушение, так и подтверждение предыдущего решения о признании его виновным. |
Author's conviction for violation of public order |
признание автора виновным в нарушении общественного порядка |
Proper protocol would have been for you to discuss your concerns about the conviction with my office before you began an investigation. |
Согласно протоколу вам бы следовало обсудить ваши сомнения о признании подсудимого виновным с моим офисом перед тем, как вы начали расследование. |
One acquittal was overturned, resulting in the conviction of one defendant of crimes against humanity, while the other four cases were dismissed. |
Один оправдательный приговор был пересмотрен, что привело к признанию виновным одного обвиняемого в совершении преступления против человечности, и отклонив четыре других дела. |
The State party should recognize the right of everyone convicted of a criminal offence to have his/her sentence and conviction reviewed by a higher tribunal. |
Государству-участнику следует признать право каждого лица, признанного виновным в совершении уголовного преступления, на пересмотр его приговора и обвинения вышестоящим судом. |
A character waiver was sought on the basis of a conviction of Mr. Rajan in Australia for tax evasion. |
Освобождение от соблюдения требования о репутации было запрошено в отношении признания г-на Раджана виновным в уклонении от налогов в Австралии. |
Mr. Trutschler's trial and conviction |
Суд над гном Тручлером и признание его виновным |
Appeal against decision of acquittal or conviction |
Обжалование решения об оправдании, решения о признании виновным |
Such exchanges of information had also contributed to the discovery of production sites and criminal organizations and, in some cases, to the conviction of offenders. |
Такой обмен информацией помогал также выявить места производства и преступные организации, а в ряде случаев способствовал вынесению приговора виновным. |
Only with a final conviction is the defendant found guilty, in line with article 15, last paragraph of the Declaration on the Citizens' Rights, which stipulates the presumption of innocence. |
Лишь после окончательного приговора обвиняемый признается виновным в соответствии с последним пунктом статьи 15 Декларации прав граждан, которым предусмотрена презумпция невиновности. |
3.1 The author claims that racist considerations played a significant part in his conviction, as the evidence against him would not have supported a guilty verdict. |
3.1 Автор сообщения утверждает, что расистские соображения сыграли существенную роль в его обвинении, поскольку доказательства против него недостаточны для признания его виновным. |
Upon conviction of that offence, the member is liable to dismissal with disgrace or to a lesser punishment. |
В случае признания военнослужащего виновным в совершении такого деяния он подлежит увольнению из рядов вооруженных сил или к нему применяются менее суровые меры наказания. |
As a result of pressure, Mr. Kovalev made self-incriminating statements that allegedly served as a basis for his conviction. |
В результате оказываемого давления г-н Ковалев дал признательные показания, которые, как сообщается, послужили основанием для признания его виновным. |
Any financial institution found to be in breach of the Regulations will be guilty of an offence and be liable on conviction to a fine. |
Любое финансовое учреждение, которое нарушит данный подзаконный акт, будет признано виновным в совершении правонарушения, и по решению суда на него может быть наложен штраф. |
He therefore claims that his conviction was based on discriminatory grounds, e.g. the colour of his skin and his African origin. |
В силу этого он утверждает, что признание его виновным носило дискриминационный характер и было обусловлено, в частности, цветом кожи и его африканским происхождением. |
There wouldn't have been a need for it, because they already had the connection they needed for a conviction. |
Не было необходимости, так как они нашли необходимые улики, чтобы признать его виновным. |
Have you got enough for a conviction? |
Уже достаточно фактов для признания его виновным? |
That and all the hearsay evidence, I reckon I can get a conviction. |
Этого и показаний с чужих слов должно быть достаточно, чтобы признать его виновным. |
So, a hung jury at best and a conviction next trial. |
Не придут к одному мнению и будет признан виновным на следующем суде. |