Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осуждено

Примеры в контексте "Convicted - Осуждено"

Примеры: Convicted - Осуждено
According to the statistical data provided by the Supreme Court, local courts heard and passed judgement in 519 criminal cases involving domestic violence in 2010, in which 526 persons were convicted. По статистическим данным Верховного суда в 2010 году местными судами рассмотрено с вынесением приговора 519 уголовных дел о бытовом насилии, по которым осуждено 526 лиц.
It was, in any case, an affront to the legal systems of the sponsors of the proposed amendment to suggest that an innocent person might be convicted or executed. В любом случае предположение о том, что невиновное лицо может быть осуждено или казнено, является оскорбительным для правовых систем авторов предлагаемой поправки.
Ms. Begum asked whether the laws in place prohibiting violence against women were effectively enforced and how many people had been arrested and convicted under those laws. Г-жа Бегум задает вопрос, эффективно ли выполняются действующие законы, запрещающие насилие в отношении женщин, и сколько лиц было арестовано и осуждено на основании этих законов.
It should be noted that a person cannot be convicted on the basis of evidence to which that person does not have full access. Следует отметить, что лицо не может быть осуждено на основании доказательств, к которым данное лицо не имеет полного доступа.
Between 2002 and 2008, a total of 20 criminal cases were filed and 26 persons were convicted under article 235 of the Criminal Code. С 2002 года по 2008 год по ст. 235 УК заведено 20 уголовных дел и осуждено 26 лиц.
On 24 March 2003, Sergei Yastrzhembsky, Adviser to the Russian President, announced that 50 servicemen had been convicted for crimes committed against civilians in Chechnya. Советник Президента России Сергей Ястржембский 24 марта 2003 года объявил, что за преступления, совершенные против гражданских лиц в Чечне, было осуждено 50 военнослужащих.
In 2004, courts with juries heard 631 cases relating to 1,332 people; of that total, 572 cases resulted in judgements, in which 1,008 people were convicted and 204 acquitted. В 2004 году рассмотрено 631 дело в отношении 1332 человек, в том числе 572 дела рассмотрены с вынесением приговоров, которыми осуждено 1008 лиц и оправдано 204 человека.
Thus, three people were convicted under article 148 of the Criminal Code, for unlawful obstruction of the activities of religious organizations or voluntary associations between 2002 and 2006. В частности, с 2002 года по 2006 год по статье 148 УК РФ за незаконное воспрепятствование деятельности религиозных организаций и общественных объединений было осуждено 3 человека.
For participation in such an organization, 17 people were convicted under paragraph 2 of the same article in 2005 and 12 in 2006. По части 2 этой статьи за участие в таком сообществе в 2005 году осуждено два лица, в 2006 году - 4 лица.
Over the same period, 60 people were convicted in 23 criminal cases for offences against life and health on grounds of ethnic, racial or religious hatred or enmity. За совершение по мотивам национальной, расовой, религиозной ненависти и вражды преступлений против жизни и здоровья в рассматриваемый период осуждено 60 лиц по 23 уголовным делам.
He would also like to know how many of the 30,000 suspected paramilitary fighters had been identified as such and how many had been convicted. Он также хотел бы узнать, сколько из 30000 человек, подозреваемых в качестве бойцов полувоенных формирований, были выявлены как таковые, и сколько из них было осуждено.
Ten people were convicted by the courts under articles 147 (Slander) and 148 (Insult) of the Criminal Code in 2007; the figure fell significantly, to just two, in 2008. В 2007 году судами Азербайджанской Республики по статьям 147 (Клевета) и 148 (Оскорбление) Уголовного Кодекса было осуждено всего 10 человек, а за 2008 год их число значительно уменьшилось, составив 2 человека.
The State party's Immigration and Refugee Protection Act expressly provides that the permanent residency status of a non-national may be revoked, if the person is convicted of a serious offence carrying a term of imprisonment of at least two years. В Законе об иммиграции и защите беженцев государства-участника прямо предусматривается, что статус постоянного резидента негражданина может быть отозван, если это лицо осуждено за серьезное правонарушение, влекущее за собой лишение свободы сроком не менее двух лет.
An unknown number of them have been convicted of acts of piracy, and the other detainees are awaiting trial or are on remand. Из них неустановленное количество осуждено за акты пиратства, а другие задержанные ждут разбирательства своих дел, а дела других были отправлены на доследование.
Section 300(1) of the CPA provides that, where a person is convicted of an offence which has caused damage to or loss of property, the court may award restitution. Статья 300(1) УПЗ предусматривает, что если какое-либо лицо было осуждено за совершение преступления, которое привело к причинению ущерба или утрате имущества, то суд может вынести решение о возмещении ущерба.
Specifically, in 2006, 14 individuals were convicted under the two articles, 2 in 2007, and 11 in 2008. В частности, в 2006 году по обеим статьям было осуждено 14 человек, в 2007 году - 2 человека, в 2008 году - 11 человек.
In 2010, the courts convicted 133 persons (3 persons under article 127 of the Criminal Code, 88 under article 365, 39 under articles 127 and 365, and 3 under other articles). В течении 2010 года судами осуждено 133 человека (по статье 127 УКУ - три человека, по статье 365 УКУ - 88 человек, по статьям 127 и 365 УКУ - 39 человек и по другим статьям кодекса - три человека).
She would like to know the nature of the complaints and the outcome of the investigations; in particular, she wished to know how many members of the DST had been convicted. Ей хотелось бы знать, какова природа этих жалоб и каков исход расследований; в частности, ей хотелось бы знать, сколько работников ДСТ было осуждено.
Is it possible to assign liability to a legal person, in a case where no natural person has been identified or convicted? Могут ли юридические лица нести ответственность в случаях, когда не было выявлено или осуждено никаких физических лиц?
In another communication, the Government repeated that, regarding the 12 outstanding cases, "despite serious efforts, investigations could not reveal further clarification", taking into consideration that none of the disappeared persons had been convicted or was being sought by the authorities. В другом сообщении правительство вновь заявило в отношении 12 неурегулированных дел, что, "несмотря на предпринимаемые серьезные усилия, проводимые расследования не позволяют внести дальнейшей ясности" ввиду того, что ни одно из исчезнувших лиц не было осуждено в официальном порядке и не находится в розыске.
Although a person acquitted at first instance may be convicted on appeal by the higher court, this circumstance alone cannot impair the defendant's right to a review of his conviction and sentence by a higher court. Хотя лицо, оправданное судом первой инстанции, может быть осуждено по процедуре обжалования Верховным судом, само по себе это обстоятельство не может затрагивать права подзащитного на пересмотр его суждения и приговора вышестоящим судом.
When a person has been remanded in custody pending trial, and is subsequently convicted, the judgement shall stipulate that the whole of this period shall be deducted from the sentence. Если в ожидании суда какое-либо лицо содержалось под стражей и впоследствии было осуждено, в решении суда должно быть оговорено, что весь этот период засчитывается в общий срок наказания.
(a) When the licence holder has been convicted, by an enforceable sentence of competent authorities, of any offence punishable by a prison sentence; а) когда лицо, получившее такое разрешение, было осуждено и ему был вынесен соответствующими властями приговор за совершение преступления, которое подразумевает лишение свободы;
When the President of the United States is tried, the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence of two thirds of the Members present. Когда рассматривается дело Президента США, на заседании председательствует Председатель Верховного суда США; ни одно лицо не может быть осуждено без согласия двух третей (2/3) присутствующих сенаторов.
During November 21, 1929 to January 21, 1930 alone, the troika handled 156 cases, in which 898 people were convicted, and of those, 347 were shot. Только с 21 ноября 1929 по 21 января 1930 годов тройкой было рассмотрено 156 дел, по которым было осуждено 898 человек, в том числе 347 - к расстрелу.