Each person who has been unlawfully deprived of freedom, detained or convicted has the right to legal redress and other rights specified by law. |
Любое лицо, которое было незаконно лишено свободы, задержано или осуждено, имеет право на правовую помощь и другие права, предусмотренные законом. |
(a) A convicted and deportable person; |
(а) осуждено и подлежит депортации; |
As things stood, the military courts had convicted 18 soldiers, including 2 officers, of offences against civilians and the officers had been sentenced to 10 years in a strict-regime colony. |
По положению на сегодня, военными судами было осуждено 18 военнослужащих, включая двух офицеров: всем им было предъявлено обвинение в нарушениях прав гражданского населения, а офицеры приговорены к 10 годам лишения свободы в колонии строгого режима. |
Figures from the Supreme Court of Uzbekistan indicate that 15 individuals have been convicted of offences under articles 234 and 235 of the Criminal Code. |
По данным Верховного суда Узбекистана по статьям 234 и 235 Уголовного кодекса было осуждено 15 человек. |
According to official court statistics, three people were convicted in 2002-2003 for forming a religious association engaged in violent activities, or for controlling such an association. |
По данным официальной судебной статистики в течение 2002-2003 годов за создание религиозного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами, а равно за руководство такими объединениями было осуждено три человека. |
A confiscation order may be made in circumstances where a person has been convicted on indictment of an offence to which the Act applies. |
Постановление о конфискации может выноситься, когда лицо было осуждено по обвинению в совершении преступления, предусмотренного в этом законе. |
One person was convicted and sentenced to prison for the same criminal offence; |
В связи с этим уголовным преступлением одно лицо было осуждено и приговорено к тюремному заключению; |
How many of these suspected people have been prosecuted and convicted? |
Сколько из этих подозреваемых лиц было подвергнуто судебному преследованию и осуждено? |
In the course of 1996, 2,969 women were convicted in the Federal Republic of Yugoslavia, or around 7 per cent of the total number of convicts. |
В 1996 году в Союзной Республике Югославии было осуждено 2969 женщин, или около 7 процентов от общего числа приговоренных к тюремному заключению. |
So far, 29 of them have been convicted, three of which have received capital punishment. |
В настоящее время 29 из них было осуждено, причем трое были приговорены к смертной казни. |
How many persons were convicted, and for what offences? |
Сколько человек было осуждено и за какие правонарушения? |
The prosecutor ensured that no innocent person would be convicted and that criminal sanctions would be imposed on an offender under statutory conditions and procedures. |
Прокурор обеспечивает, чтобы ни одно невиновное лицо не было осуждено и чтобы к правонарушителю были применены уголовные санкции в соответствии с установленными законом условиями и процедурами. |
Some 379 officers were convicted of excess of authority, 5 per cent more than in 2008, when the figure was 359. |
За превышение должностных полномочий осуждено 379 офицеров, что на 5 % больше, чем в 2008 году (2008 год - 359). |
The present case involves an individual who was arrested, charged, judged and convicted on the basis of confessions obtained under torture. |
Рассматриваемое дело касается лица, которое было арестовано, обвинено, судимо и осуждено на основе показаний, полученных с помощью пыток. |
A considerable number of human rights defenders, political opposition activists and independent journalists have been convicted on apparently politically motivated charges in the aftermath of the Andijan events. |
После событий в Андижане, значительное количество правозащитников, независимых журналистов и представителей оппозиции было осуждено по явно политически мотивированным причинам. |
The Government was confident that justice would be served and that the perpetrator of the act would be convicted. |
Правительство уверено в том, что правосудие свершится и лицо, совершившее это деяние, будет осуждено. |
Suggested grounds included that the individual had been bankrupt, removed from a position of public administration or convicted of fraud. |
Предлагаемые основания включали следующее: физическое лицо стало несостоятельным, оно было отстранено от должности в системе публичной администрации или осуждено за мошенничество. |
In that same year, 353 persons had been arrested and 6 convicted. |
В том же году было арестовано 353 человека и осуждено шесть человек. |
She also asked how many people had been convicted of trafficking in women. |
Она также интересуется, сколько людей было осуждено за преступления, связанные с торговлей женщинами. |
To the Special Representative's knowledge, there are currently three persons - all Baha'is - standing convicted of apostasy. |
Как известно Специальному представителю, в настоящее время за апостазию осуждено три человека, причем все бехаисты. |
One person has already been convicted and sentenced for being an accessory to this offence. |
Одно лицо уже было привлечено к судебной ответственности и осуждено за пособничество в совершении этого преступления. |
A person unjustifiably convicted of a crime or unfoundedly arrested shall be entitled to full rehabilitation. |
Лицо, которое было неоправданно осуждено за совершение преступления или подвергнуто необоснованному аресту, имеет право на полную реабилитацию. |
It prohibited refoulement except where the individual concerned posed a threat to the country's security or had been convicted of a serious offence. |
Он запрещает возвращение за исключением случаев, когда соответствующее лицо угрожает безопасности страны или было осуждено за совершение тяжкого преступления. |
A person has been convicted by a competent court for committing a crime; |
лицо осуждено за совершение преступления правомочным судом; |
Any subsequent challenge would go before the courts and no one could be convicted of terrorism unless all the relevant conditions had been met. |
Любые последующие претензии будут рассматриваться в суде, и ни одно лицо не может быть осуждено за участие в терроризме, если не будут выполнены все соответствующие условия. |