No person shall be convicted of treason except on the testimony of two witnesses to the same overt act or confession in open court. |
Ни одно лицо не может быть осуждено за государственную измену иначе как на основании показаний двух свидетелей об одном и том же очевидном деянии либо собственного признания на открытом заседании суда. |
The individual in question was convicted of issuing a leaflet which claimed, under the heading Immigration? |
Рассматриваемое лицо было осуждено за распространение листовки с заголовком Иммиграция? |
Since the Anti-Trafficking in Persons Law was enacted in 2003, ten persons have been convicted. |
После принятия в 2003 году Закона о борьбе с торговлей людьми было осуждено 10 человек24. |
It asked about the number of policemen convicted to date and by which bodies they had been convicted. |
Она задала вопрос о том, сколько полицейских было осуждено на данный момент и какие органы вынесли соответствующие постановления. |
A legal person can also be convicted in a case where no natural person is prosecuted, or where a natural person is prosecuted but not convicted of the same offence. |
Юридическое лицо также может быть осуждено по делу, в котором не подвергается судебному преследованию никакое физическое лицо или когда физическое лицо подвергается судебному преследованию, но не осуждается за совершение одного и того же преступления. |
No one shall be tried again for an offence for which he or she has already been convicted by a legally effective court decision. |
Ни одно лицо не может быть судимо второй раз за то же самое правонарушение, по которому оно уже было осуждено законным решением суда. |
How many have been convicted and what sanctions have been imposed? |
Сколько из них было осуждено и какие меры наказания были вынесены? |
However, at the time of writing, only 20 persons have been partially indicted, and no one has been convicted. |
Вместе с тем на момент завершения настоящего доклада лишь в отношении 20 лиц были предъявлены на суде частичные обвинения, и ни одно такое лицо не было осуждено. |
He further noted that only 13 out of a total of 323 complaints of racial discrimination filed since 2009 had reached the criminal investigation stage and that none of the accused had as yet been convicted. |
Он отмечает далее, что из 323 жалоб на расовую дискриминацию, поданных с 2009 года, лишь в отношении 13 проводилось расследование, и к настоящему времени ни одно лицо не было осуждено. |
A total of 10 indictments were brought and confirmed. A total of 20 persons were convicted (2 persons received final verdicts imposing sentences of imprisonment). |
Было предъявлено и подтверждено 10 обвинительных актов и осуждено 20 человек (двум лицам был вынесен окончательный приговор, предусматривающий наказание в виде лишения свободы). |
In 2010, there were two cases resulting in guilty verdicts under article 133 (trafficking in persons), in which six individuals were convicted. |
В 2010 году по статье 133 (торговля несовершеннолетними) Уголовного кодекса рассмотрено с вынесением приговора 2 дела, по которым осуждено 6 лиц. |
While the Serious Crimes process has convicted many of those responsible for serious crimes, jurisdictional limitations and the time frame established by the Security Council has limited its ability to fully meet Timorese aspirations for justice. |
Хотя в рамках процесса по тяжким преступлениям было осуждено много лиц, ответственных за эти преступления, юрисдикционные ограничения и сроки, установленные Советом Безопасности, не позволили в полной мере удовлетворить стремление тиморцев к восстановлению справедливости. |
Article 85 of the Criminal Code provides for restoration of the rights of a person who has been prosecuted without justification and who has been unlawfully convicted. |
Статьей 85 Уголовного кодекса предусмотрено восстановление прав лица, которое было необоснованно привлечено к уголовной ответственности и которое было незаконно осуждено. |
Figures from the Supreme Court of Uzbekistan indicate that 15 individuals (all employees of the internal affairs authorities) have been convicted of offences under articles 234 and 235 of the Criminal Code (illegal detention in custody and coercion to testify). |
По данным Верховного суда Узбекистана по статьям 234 и 235 Уголовного кодекса (незаконное заключение под стражу и принуждение к даче показаний) было осуждено 15 человек (все сотрудники органов внутренних дел). |
How many traffickers had been arrested, and how many had been convicted? |
Сколько торговцев живым товаром было арестовано и сколько осуждено? |
In answer to the question how many men had been convicted for accosting women on the street and what their sentences were, the representative cited the number 1,132. |
Отвечая на вопрос, какое количество мужчин было осуждено за приставание к женщинам на улицах и какие санкции были установлены, представитель отметила, что их число составило 1132 человека. |
Paragraph 2, however, provides for a more limited protection against 'double jeopardy' in the case where a person has already been finally acquitted or convicted by a national court. |
Вместе с тем в пункте 2 предусмотрена более ограниченная защита от повторного преследования в тех случаях, когда то или иное лицо уже было окончательно оправдано или осуждено национальным судом. |
Both in 1993 and in 1994, six persons were convicted for agitation against an ethnic group (chap. 16, sect. 8 of the Penal Code). |
Как в 1993 году, так и в 1994 году за агитацию против какой-либо этнической группы было осуждено шесть лиц (статья 8 главы 16 Уголовного кодекса). |
Notwithstanding any other enactment, the Intermediate Court shall have jurisdiction to inflict penal servitude for a term not exceeding 40 years where a person is convicted of an offence under this Act. |
Несмотря на какие-либо другие нормативные акты, если лицо осуждено за правонарушение в соответствии с данным законом, суд промежуточной инстанции обладает юрисдикцией для назначения наказания в виде каторжных работ на срок, не превышающий 40 лет. |
It should be noted that Portugal recognizes the notion of "legal accumulation", by which no one can serve for more than such maximum limit of 25 years in prison, regardless of the number of crimes by which he or she was convicted. |
Следует отметить, что в Португалии действует понятие поглощения; другими словами, не допускается отбывание заключенным наказания сверх установленного законом максимального срока в 25 лет, независимо от числа преступлений, за которые осуждено такое лицо. |
The official had been convicted of both offences and had been required, inter alia, to issue an apology to the gypsy community. |
Соответствующее должностное лицо было осуждено за оба эти правонарушения, и ему, в частности, было предложено принести извинения цыганской общине. |
It is therefore proposed that the person involved must previously have been convicted of an offence of a certain qualified nature that may generally justify subsequent use of his or her photo for showing in connection with a criminal investigation. |
В этой связи предлагается, чтобы лицо, фотография которого предъявляется, ранее уже было осуждено за совершение достаточно тяжкого правонарушения, которое, как правило, может являться основанием для последующего предъявления его фотографии в связи с расследованием уголовного дела. |
Mr. Sesana had been convicted of a crime and had been required to surrender his passport to the court as a surety. |
Это лицо было осуждено за совершение уголовного преступления и должно было передать свой паспорт в суд в качестве гарантии. |
A Supreme Court judgement of 12 January 1988 (Netherlands Law Reports 1989,107) concerned an individual who had been convicted of repeatedly damaging the outer wall of the house where his ex-girlfriend lived. |
Верховный суд 12 января 1988 года вынес решение (Сборник судебных решений, Нидерланды, 1989,107) в отношении лица, которое было осуждено за неоднократное повреждение наружной стены дома, где жила его бывшая подруга. |
It was suggested to redraft the paragraph to read: "'offender' means a person who is accused or convicted of one or more of the crimes set out in article 11". |
Было предложено изменить текст этого пункта, чтобы он гласил: Преступник означает лицо, которое обвиняется в совершении или было осуждено за совершение одного или более преступлений, упомянутых в статье 11 . |