Английский - русский
Перевод слова Conversation
Вариант перевода Разговаривать

Примеры в контексте "Conversation - Разговаривать"

Примеры: Conversation - Разговаривать
He doesn't care much for conversation these days, and he certainly wouldn't care for the fact that you put yourself in danger by coming here. Сегодня он не хочет разговаривать, и его, конечно, не волнует, ты подвергаешь себя опасности придя сюда.
How can you have a conversation with me and hide your identity at the same time? Как вы можете разговаривать со мной, скрывая при этом даже своё имя?
How many ways can I tell you that I don't want to have this conversation, Walter? Сколько раз мне говорить тебе, что я не хочу об этом разговаривать, Уолтер?
IF HE WANTS A CONVERSATION OR NOT "Вы хотите разговаривать или нет?"
Much better than conversation. Это гораздо лучше, чем разговаривать.
You're devilishly hard to have a conversation with. С тобой чертовски трудно разговаривать.
We're trying to have a conversation here. Мы здесь разговаривать пытаемся.
We're trying to have a conversation here. Вы мешаете нам разговаривать.
We was just in the middle of a conversation... Мы только начали разговаривать...
We're trying to have a conversation, please. Мы пытаемся разговаривать, пожалуйста.
I'm not here to have a conversation. Я не разговаривать пришел.
I cannot have this conversation again. Я не могу опять разговаривать на эту тему.
It's not a conversation you want to have. Уверен, ты не об этом хочешь разговаривать.
I was asked to have a conversation with Mrs Boynton. Миссис Бойнтон сообщила мне, что хочет со мной разговаривать.
I left a message so we wouldn't have to have this conversation. Я тебе оставила сообщение, чтобы не пришлось разговаривать лично.
I don't think I can manage much conversation. Не думаю, что могу разговаривать сейчас.
There's a difference between talk and conversation. Есть разница между разговаривать и поговорить.
I totally get why you're mad, but this isn't a conversation to have with me. Я понимаю, почему ты злишься... но ты не со мной должна об этом разговаривать.
This is not the conversation we're supposed to be having. Нам вообще не стоит об этом разговаривать.
I think this is the first time I've come in on a conversation between you two, and you stopped talking. По-моему, это первый раз, когда я включаюсь в ваш разговор, а вы перестаете разговаривать.
But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела.
However, when I came into the house last night, I told her all about our conversation, and she said if we wanted to continue talking, he could come over. Однако, когда я заходила в дом вчера ночью, я рассказала ей все о наших беседах, и она сказала, что если мы хотим продолжать разговаривать, он мог бы прийти.
We were just a bunch of commuters who, minutes earlier, had followed the Tube etiquette: no direct eye contact, no talking and absolutely no conversation. Мы были просто группой пассажиров, которые минутами ранее следовали этикету метро: не смотреть в глаза, не разговаривать и совершенно никаких бесед.
Dude, he-he doesn't even want to have that conversation with me, okay? Он не хочет разговаривать на эту тему.
Why am I coming down here to have this conversation with you when you should be on the seventh floor having it with me? Почему я должна бежать сюда, чтобы побеседовать с тобой, тогда как ты должен быть на 7-ом этаже и разговаривать со мной?