| Of course, economic convergence is a long-term business. | Конечно, экономическое сближение - это долгий процесс. |
| Africa is the point of convergence of all United Nations agencies and of their work. | В Африке происходит сближение всех учреждений Организации Объединенных Наций и их работы. |
| Greater convergence and coherence were required in international development policies and the financial system. | В рамках международной политики в области развития и финансовой системы требуются большее сближение и согласованность. |
| There is also increasing convergence between the political agendas of the two organizations. | Кроме того, происходит неуклонное сближение программ политических действий обеих организаций. |
| Phase I will include coordination at global level, policy convergence, and support and advice to countries and regions. | Первый этап предусматривает координацию на глобальном уровне, сближение политики и поддержку и консультирование стран и регионов. |
| Globalization is supposed to promote economic growth throughout the world and to bring about global convergence in terms of economic development and incomes. | Предполагается, что глобализация должна способствовать экономическому росту во всем мире и обеспечить глобальное сближение с точки зрения уровня экономического развития и объема доходов. |
| A great deal of convergence in environmental and social policies to reflect international good practice could already be observed. | Уже сейчас наблюдается значительное сближение политических программ в социальной сфере и в сфере охраны окружающей среды в плане использования международной передовой практики. |
| I think that many have taken the floor to indicate additional convergence today. | Как мне думается, сегодня многие брали слово, чтобы указать на дополнительное сближение. |
| Again, convergence has been encouraged by the International Competition Network through the work of its Working Group on Mergers. | Кроме того, сближение в этой области стимулируется Международной сетью по вопросам конкуренции благодаря деятельности ее Рабочей группы по слияниям. |
| There was increasing convergence on arrangements to enhance adaptation action, technology cooperation, action to reduce emissions from deforestation in developing countries and capacity-building. | Наблюдается все большее сближение мер по активизации деятельности по адаптации, сотрудничества в области технологий, действий по сокращению выбросов в атмосферу в связи с обезлесением в развивающихся странах и созданию потенциала. |
| The Board also decided to pursue its consultations on those recommendations on which conceptual convergence emerged. | Совет принял также решение продолжить свои консультации по тем рекомендациям, по которым наметилось концептуальное сближение позиций. |
| It was also suggested that convergence and reflection at the global level might be essential for improving the relationship between competition and regulatory authorities. | Было указано также, что сближение и тиражирование опыта на глобальном уровне могли бы сыграть существенную роль в деле улучшения связей между органами по вопросам конкуренции и регулирующими органами. |
| That convergence emanates from the Millennium Declaration and the 2005 World Summit. | Это сближение происходит благодаря принятию Декларации тысячелетия и решений Всемирного саммита 2005 года. |
| Delegates noted the convergence between civil society positions and those of G-77 member States. | Делегаты отметили сближение позиций гражданского общества и позиций государств - членов Группы 77. |
| A key objective of the EPR programme is to seek for convergence of environmental policies and practices in the Pan-European region. | Основная цель программы ОРЭД заключается в стремлении обеспечить сближение экологической политики и практики в общеевропейском регионе. |
| In the meantime, the international community must deliver on areas where convergence could be reached, such as trade facilitation and issues relating to least developed countries. | В то же время международное сообщество должно предпринять усилия в областях, в которых может быть достигнуто сближение, например в области содействия торговле и в вопросах, связанных с наименее развитыми странами. |
| The objective of the two working groups is to seek regulatory convergence on the global scale via the work in the framework of the 1998 Agreement. | Цель этих двух рабочих групп является сближение регулятивных положений в глобальных масштабах на основе работы в рамках Соглашения 1998 года. |
| At the heart of all these ICT developments is the accelerating convergence between the digital and physical worlds for which new policy-making processes will be needed. | В основе всех этих разработок в области ИКТ лежит ускоряющееся сближение цифрового и физического миров, для которого потребуются новые процессы разработки политики. |
| There has been a significant convergence in the application of measurement standards developed by OECD and partner organizations, supported by an effective coordination of activities between the various global and regional organizations. | Имело место существенное сближение измерительных эталонов, разрабатываемых и применяемых ОЭСР и организациями-партнерами, чему способствовала эффективная координация деятельности между различными глобальными и региональными организациями. |
| Indeed, such convergence of cultures has enriched the country in many ways and has over time led to acceptance and not mere tolerance of differences. | В самом деле, такое сближение культур во многих отношениях обогащает страну и со временем ведет к тому, что люди принимают наличие различий, а не только терпят их. |
| The Working Group welcomes the positive contribution that key standard-setting international organizations are making to the implementation of the Guiding Principles, and encourages further alignment and convergence. | Рабочая группа приветствует позитивный вклад, который ведущие международные организации по выработке стандартов вносят в проведение в жизнь Руководящих принципов, и рекомендует продолжать их согласование и сближение. |
| A. Global regulatory convergence and simplification | А. Сближение и упрощение глобальных норм |
| Doubtless a convergence of perspective is now under way. | В настоящее время, несомненно, происходит сближение позиций в отношении всех этих вопросов. |
| Although the operational interoperability remains challenging due to complexities of businesses process, technology platforms and policy, convergence are is expected. | Несмотря на то что достижение операционной совместимости по-прежнему представляет собой трудности в связи со сложным характером рабочих процессов, технологических платформ и политики, ожидается сближение функций систем. |
| Harmonic convergence has caused a shift in the planet's energy. | Гармоническое сближение вызвал сдвиг энергии планеты. |