Английский - русский
Перевод слова Convergence

Перевод convergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвергенция (примеров 175)
Globalization has, in principle, the potential to lead to economic convergence among countries. Результатом глобализации, в принципе, может быть экономическая конвергенция всех стран.
Thus, there is a growing convergence between Chinese and G-7 economic policy, born of the need to compensate for massive failures in US financial regulation and monetary policy. Таким образом, существует растущая конвергенция между экономической политикой Китая и политикой Большой семерки, которая зародилась на почве необходимости компенсации масштабных провалов американского финансового регулирования и валютной политики.
Since the last review conference there has been distinct convergence of biology with: mathematics; engineering; chemistry; quantum mechanics (in photosynthesis; in protein folding; and explaining properties of DNA); computer science and information theory. С последней обзорной Конференции отмечается явная конвергенция биологии с математикой, инженерией, химией, квантовой механикой (в фотосинтезе, в сворачивании белка и в объяснении свойств ДНК), вычислительной техникой и теорией информации.
The Democratic Convergence put the turnout at less than 5 per cent, interpreting it as a sign of support for its boycott. «Демократическая конвергенция» заявила, что на выборы явилось менее 5 процентов избирателей, и истолковала это как свидетельство поддержки объявленного ею бойкота.
OPWC Increasing convergence of the science and technology underpinning the two treaties and create an overlap. Все большая конвергенция науки и технологии, лежащих в основе двух договоров, ведет к частичному взаимному перекрытию областей работы.
Больше примеров...
Сближение (примеров 272)
The convergence of the two domains of application is increasingly acknowledged. Сближение этих двух областей их применения признается все чаще.
However, it is possible to observe increasing convergence between the pre-occupations of this group of countries and the others. Вместе с тем наблюдается сближение позиций этой группы стран с другими государствами.
Speakers said the task of transition had been underestimated 10 years ago: there were still wide income gaps between the countries of Europe and hopes of convergence were thin. Ораторы заявили, что задача обеспечения перехода была недооценена 10 лет назад: между странами Европы по-прежнему существуют большие разрывы в уровне доходов и надежды на их сближение невелики.
That requires, first, greater convergence between the perspectives of the partners and those of the host countries, based primarily on the priorities and policies of the latter: national ownership and leadership are key for the success of peacebuilding. Для этого необходимо, в первую очередь, более тесное сближение между перспективами партнеров и принимающих стран на основе, прежде всего, приоритетов и политики последних: национальная ответственность и руководство являются залогом успеха процесса миростроительства.
A significant degree of convergence has emerged in recent years regarding key elements of regulating arms brokering as shown in a number of regional, subregional and other multilateral instruments (see annex to the present report for the current list of such instruments). В последние годы произошло значительное сближение взглядов на ключевые элементы систем регулирования брокерской деятельности, связанной с оружием, о чем свидетельствует ряд региональных, субрегиональных и других многосторонних документов (текущий список таких документов содержится в приложении к настоящему докладу).
Больше примеров...
Совпадение (примеров 72)
The existence of this rule is proved by the convergence of States' pronouncements and national pieces of legislation, as well as by case law. О существовании такой нормы свидетельствует совпадение заявлений государств и национальных нормативных актов, а также прецедентное право.
The idea of "family" immediately evokes something more than simple functional relations or a mere convergence of interests. Концепция "семьи" сразу же наводит на мысль о чем-то более важном, чем простые практические отношения или простое совпадение интересов.
Notwithstanding the general convergence noted above, there are some offences that are treated quite differently in different States, with some countries imposing far stricter punishment than others. Невзирая на общее совпадение, отмеченное выше, существуют некоторые виды преступлений, отношение к которым весьма разнится в различных государствах, причем некоторые страны применяют более строгие меры наказания, чем другие страны.
At UNCTAD X, the interactive debates among all development partners had helped to highlight the growing convergence of ideas on the development process and some divergent positions on the impact of globalization. В ходе ЮНКТАД Х интерактивные прения с участием всех партнеров по развитию позволили выявить все большее совпадение подходов к процессу развития и определенные расхождения во мнениях о влиянии глобализации.
In my capacity as a member of the Executive Committee of the Inter-Parliamentary Union, I have always stressed the essential similarity in approach, the convergence of actions and, most important, the perfect congruence of the objectives of the IPU and the United Nations. В моем качестве члена Исполнительного комитета Межпарламентского союза я всегда подчеркивал главнейшие сходства в подходе, совпадение предпринимаемых шагов и, важнее всего, полное совпадение целей, стоящих перед МС и Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Согласование (примеров 39)
This involves the convergence and harmonization of trade, investment, micro- and macroeconomic policy and the standardization of instruments and management practices among countries. Это предполагает сближение и согласование торговой, инвестиционной и микро- и макроэкономической политики, а также стандартизацию инструментов и управленческой практики между странами.
The Working Group welcomes the positive contribution that key standard-setting international organizations are making to the implementation of the Guiding Principles, and encourages further alignment and convergence. Рабочая группа приветствует позитивный вклад, который ведущие международные организации по выработке стандартов вносят в проведение в жизнь Руководящих принципов, и рекомендует продолжать их согласование и сближение.
Early convergence on scope - that is, a large measure of agreement on what the treaty should prohibit - will be pivotal for achieving progress elsewhere in the negotiations. Кардинальное значение для достижения прогресса по другим аспектам переговоров будет иметь скорейшее сближение по сфере охвата, т.е. в значительной мере согласование того, что должен запрещать договор.
Commitment to more flexible, possibly incremental approach to SNA development, with more frequent updates aiming for convergence and comparability; agree on process, research agenda and timetable to progressive update. Принятие на вооружение более гибкого и, возможно, поэтапного подхода к совершенствованию СНС, предусматривающего более частое обновление Системы в целях обеспечения согласованности и сопоставимости; согласование процедур, программ исследований и графика поэтапного обновления.
The EC advocates as priority areas the harmonization and simplification of documents and data; modernization of customs and customs management techniques; and automation and convergence of official controls. ЕК выступает за установление приоритетности таких областей, как согласование и упрощение документов и данных; модернизация таможенных методов и методов управления таможенной деятельностью; автоматизация и унификация официальных мер контроля.
Больше примеров...
Слияние (примеров 38)
The convergence of telecommunications, computer and broadcasting technologies would have an even greater impact on the way information was transmitted. Слияние технологии телекоммуникаций, компьютерной технологии и технологии теле- и радиовещания окажет еще более существенное воздействие на методы передачи информации.
There has been a convergence over time of (a) the legal requirements for addressing sustainability and environmental management concerns and (b) the legal requirements for planning and implementation. ЗЗ. С течением времени произошло слияние а) законодательных норм, регулирующих решение проблем, связанных с обеспечением устойчивости и рациональным использованием окружающей среды, и Ь) законодательных норм, регулирующих планирование и осуществление практической деятельности.
Two other developments require consideration, namely the increasing invocation of humanitarian law by the Security Council and the rapid convergence of humanitarian and human rights law, whose common principles and mutual influence, rather than their separate historical origins, are coming to be emphasized. Анализа требуют и две другие тенденции, а именно возрастание числа случаев применения гуманитарного права Советом Безопасности и быстрое слияние гуманитарного права с правом в области прав человека, общность принципов и взаимное влияние которых становится все более очевидным, несмотря на различия в их историческом происхождении 32/.
We shall also discuss other topics of special relevance, such as international financial flows and the coordination and convergence of economic integration arrangements in order to develop a common understanding of the significant processes and problems that are affecting our economies. Кроме того, мы рассмотрим другие важные вопросы, такие, как международные финансовые потоки и налаживание и слияние процессов экономической интеграции в целях выработки общего понимания в отношении крупных процессов и проблем, затрагивающих экономику наших стран.
ITU pointed out that network convergence, which enables the convergence of services, was driving regulatory reform, leading to the second wave of regulatory reform. МСЭ указал, что слияние сетей, которое позволяет обеспечить слияние самих услуг, выступает движущей силой реформы систем регулирования, вызывая вторую волну таких реформ.
Больше примеров...
Сходимости (примеров 40)
A rostral lesion within the midbrain may affect the convergence center thus causing bilateral divergence of the eyes which is known as the WEBINO syndrome (Wall Eyed Bilateral INO) as each eye looks at the opposite "wall". Ростральное поражение в мозге может повлиять на сходимости в центре, таким образом, вызывая двустороннее расхождение глаз, которое известно, как синдром WEBINO (Wall Eyed Bilateral INO), поскольку каждый глаз смотрит на противоположную «стену».
The rate of convergence is quadratic, meaning roughly that the number of bits of accuracy doubles on each iteration (so improving a guess from 1 bit to 64 bits of precision requires only 6 iterations). Метод имеет квадратичную скорость сходимости - это означает, что число верных разрядов в ответе удваивается с каждой итерацией (то есть увеличение точности нахождения ответа с 1 до 64 разрядов требует всего лишь 6 итераций).
Convergence theorems are proved. Были доказаны соответствующие теоремы сходимости.
In his Doctoral thesis he created a new theory of convergence, which generalized Borel theory of summation, and applied this to study problems connected to convergence of complex power series. В своей докторской диссертации он разработал новую теорию сходимости, которая обобщила теорию суммирования Бореля, и применил её к изучению проблем, связанных со сходимостью комплексных степенных рядов.
It will heighten the difficulty of meeting the convergence criteria for euro adoption. Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро.
Больше примеров...
Объединения (примеров 44)
International organizations differed from States, in that they represented a certain degree of convergence of States as independent subjects in a decentralized world, whereas countermeasures were intended mainly for an unorganized and loosely connected international community. Международные организации отличаются от государств в том плане, что они представляют определенную степень объединения государств как независимых субъектов в децентрализованном мире, в то время как контрмеры нацелены главным образом на неорганизованное и слабо связанное между собой международное сообщество.
Complimentary building automation sessions will also explore four areas; marketing convergence, online capabilities, an XML update, and wireless controls. Приветственные лекции, посвященные автоматизации производства, будут касаться четырех основных тем; объединения рынков, онлайн функциональности, XML обновления, и дистанционного управления.
Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification. Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения.
The commitment and continued perseverance of the Government is firm, and we are confident that we are progressing on the right track, recognizing the need for decentralization and convergence as two important planks for achieving these goals. Тем не менее, наше правительство твердо намерено продолжать последовательно решать эти задачи, и мы уверены, что идем по верному пути, признавая необходимость обеспечения децентрализации и объединения усилий, в качестве двух важных условий реализации этих целей.
Convergence of inflation rates as measured by CPIs is one of the four convergence criteria required for the establishment of an Economic and Monetary Union, as laid down in the Maastricht Treaty on European Union. Выравнивание темпов инфляции, выражаемых через ИПЦ, является одним из четырех критериев объединения, необходимых для создания экономического и валютного союза, как это предусмотрено в Маастрихтском договоре о Европейском союзе.
Больше примеров...
Сходимость (примеров 23)
Both SPBV and SPBM inherit the rapid convergence of a link state control plane. И SPBV и SPBM унаследовали быструю сходимость состояния ссылки управляющей плоскости.
Also existing Ethernet loop prevention is augmented by loop mitigation to provide fast data plane convergence. Также существующее предотвращение цикла Ethernet дополнено уменьшением цикла, чтобы обеспечить быструю сходимость уровня данных.
Convergence can readily be shown by computing the variances of truncated terms of the summation, and showing that the variance can be made arbitrarily small by choosing a sufficient number of terms. Сходимость легко может быть показана путём расчёта разницы в ограниченных условиях суммирования, и свидетельствует о том, что разницу можно сделать сколь угодно малой при выборе достаточного количества условий.
Large or infinite variance will make the convergence slower, but the LLN holds anyway. Большая или бесконечная дисперсия замедляет сходимость, но ЗБЧ выполняется в любом случае.
Aliyari Ghassabeh showed the convergence of the mean shift algorithm in one-dimension with a differentiable, convex, and strictly decreasing profile function. Алийари Гассабех показал сходимость алгоритма сдвига среднего значения в одномерном пространстве с дифференцируемой, выпуклой и строго убывающей функцией профиля.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 49)
The adoption of competition laws in a growing number of countries and a degree of convergence in national competition regimes would also promote security and stability for Принятие законов о конкуренции все большим числом стран и определенная степень согласованности национальных режимов в области конкуренции будут также способствовать созданию большей
Promoting policy convergence and coherence содействие согласованности и последовательности политики
Such consistency and transparency are important for financial stability, in avoiding regulatory arbitrage, in increasing supervisory convergence in a region and in fostering investor confidence. Такие единообразие и прозрачность важны для финансовой стабильности, недопущения регулятивного арбитража, повышения согласованности надзорных действий в том или ином регионе и укрепления доверия инвесторов.
Enhanced FC support would require improved programmatic convergence and a stronger commitment from member institutions to facilitate a greater flow of resources toward drylands. Для повышения качества поддержки со стороны Комитета содействия потребуется повысить степень согласованности программ и добиться от учреждений-членов взятия на себя более твердых обязательств по содействию привлечению большего объема ресурсов в засушливые районы.
Objective: To increase member States' awareness of the challenges and opportunities for strengthening their linkages with the global economy as well as to further the development of agreements in the region and to promote the harmonization of and convergence between existing agreements. Цель: Повышение информированности государств-членов о трудных задачах и возможностях, связанных с укреплением их связей с мировой экономикой, а также содействие достижению соглашений в регионе и обеспечению согласованности и взаимодополняемости действующих в регионе соглашений.
Больше примеров...
Согласия (примеров 25)
There is a high degree of convergence among expert group members, Member States and Secretariat staff that expert groups are an appropriate mechanism with which to monitor sanctions regimes. Среди членов групп экспертов, государств-членов и сотрудников Секретариата отмечается высокая степень согласия в отношении того, что группы экспертов являются надлежащим механизмом для наблюдения за режимами санкций.
In addition, the Commission could be useful in situations where the Security Council is not able to engage effectively because of a lack of convergence among its members. Кроме того, деятельность Комиссии могла бы быть полезной в ситуациях, когда Совет Безопасности не может быть эффективно задействован в силу отсутствия согласия между его членами.
Even a basic convergence on the simultaneous enlargement of the permanent and non-permanent membership has not been reached regarding the expansion of Security Council membership, which constitutes a core of Security Council reform. По вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности не было достигнуто даже основополагающего согласия государств-членов относительно одновременного увеличения числа постоянных и непостоянных членов, а ведь именно в этом состоит суть реформы Совета.
The speaker underlined significant points of recent convergence between the United Nations and the Bretton Woods institutions in their responses to the world financial and economic crisis. Оратор особо отметил недавнее достижение согласия между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями по наиболее важным моментам в контексте принимаемых ими мер реагирования в связи с мировым финансовым и экономическим кризисом.
Agreed on the need for convergence and coordination of all these initiatives under African Union-United Nations lead; достигли согласия в отношении необходимости объединения и координации всех указанных инициатив под руководством Африканского союза-Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Сходство (примеров 13)
At this point there emerges a clear convergence between French and German thinking. В этой точке прослеживается явное сходство между мышлением Франции и Германии.
In 1997, a process of convergence among labelling organizations - or "LIs" (for "Labeling Initiatives") - led to the creation of Fairtrade Labelling Organizations International (FLO). В 1997 сходство между этими организациями привело к созданию Международной Организации Маркировки Справедливой Торговли - FLO (англ. Fairtrade Labelling Organizations International).
Ouranosaurus appears to represent an early specialized branch in this group, showing in some traits independent convergence with the hadrosaurids. Ouranosaurus - по-видимому, представляет собой раннюю форму развития в этой группе, показывая в некоторых чертах сходство с гадрозавридами.
The existing diversity of approaches to this issue creates considerable uncertainty and undermines the effective application of national insolvency laws. However, as the differences between insolvency laws increasingly narrow and greater convergence emerges, there are fewer reasons for maintaining the territorial approach. Однако по мере того, как различия между законодательствами о несостоятельности сокращаются и растет сходство, становится все меньше причин для сохранения территориального подхода.
The growing convergence among the traditional and the new or restored democracies on the central importance of democratization, good governance and sustainable development provides the basis for effective partnership and coordination to work on the democratization, development and governance links. Все большее сходство во мнениях стран традиционной демократии и стран новой или возрожденной демократии относительно решающего значения демократии, благого управления и устойчивого развития создает основу для эффективного партнерства и координации сотрудничества по вопросам демократизации, развития и управления.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 21)
Monitor the priority aims of energy policies and their convergence with the principle of sustainable development. Контролировать приоритетные направления энергетической политики и обеспечивать их сочетание с принципом устойчивого развития.
Meanwhile, the convergence of climate change with demographic trends, rapid urbanization and increased competition over dwindling water and natural resources can result in social stresses with far-reaching implications for national, regional and international stability. При этом сочетание изменения климата и демографических тенденций, ускоренной урбанизации и обострения конкуренции за доступ ко все более скудным водным и природным ресурсам может привести к возникновению социальной напряженности с далеко идущими последствиями для национальной, региональной и международной стабильности.
This goal seeks to re-validate local and ancestral knowledge and expertise, which, in coexistence and convergence with modern technology and practices, constitutes a contribution by Bolivia to the world. В рамках этой цели планируется восстановить знания и навыки местных и исконных авторов, что обеспечит сохранение и сочетание таких знаний с современными технологиями и практиками и обеспечит вклад Боливии в мировое развитие.
Developments in satellite-based telecommunications networks, information and digital technologies, as well as the convergence of telecommunications and computers, have been decreasing the cost of storing, processing and transmitting information by 50 per cent every 18 months. Создание сетей космической связи на основе искусственных спутников Земли, внедрение информационных и цифровых технологий, а также сочетание средств электросвязи с компьютерами привели к снижению стоимости хранения, обработки и передачи информации на 50 процентов в течение каждых 18 месяцев.
Experience has shown that merging one regional economic community with another or closing down one in favour of another is politically sensitive and difficult to implement in the absence of political convergence on the issue. Опыт показал, что сочетание деятельности региональных экономических сообществ или свертывание деятельности одной из них в пользу другой является политически чувствительным фактором, что является трудным для осуществления делом в случае отсутствия политического согласия по данному вопросу.
Больше примеров...
Унификации (примеров 22)
They also identified a need for increased intersectorality and the convergence of services. Эти обзоры также выявили необходимость повышения межсекторального взаимодействия и унификации оказываемых услуг.
Replacing the DOAR with a cash flow statement is one of the goals of convergence to IFRS. Замена ДОАР отчетом о движении денежных средств - одна из целей унификации с МСФО.
The speaker mentioned that convergence between IASB and FASB on loan impairments requires substantial completion by the end of this year. Оратор подчеркнул, что работа по унификации требований МССУ и ССФУ в отношении учета убытков по кредитам должна в основном быть завершена к концу нынешнего года.
Despite the setback, the Central American Monetary Council has made efforts towards the harmonization and convergence of credit, monetary and exchange rate policies. Несмотря на эту неудачу, Центральноамериканский валютный союз предпринимает усилия по унификации и согласованию кредитной, денежно-финансовой и валютной политики.
The initial European strategy towards harmonised accounting regulations through convergence of national requirements did not succeed fully in meeting the needs of companies that wished to raise capital on pan-European or international securities markets. Первоначальная общеевропейская стратегия унификации правил бухгалтерского учета посредством сближения национальных требований не смогла в полной мере удовлетворить потребности компаний, стремящихся мобилизовывать капитал на общеевропейских или международных фондовых рынках.
Больше примеров...
Планет (примеров 10)
After 10,000 years, Harmonic convergence is here again, And the dark spirit vaatu is free. После 10000 лет, вновь произошел парад планет, и темный дух Ваату освободился.
When harmonic convergence comes, I will fuse with Vaatu. Когда начнется Парад планет, я сольюсь с Ваату.
He's trying to release a powerful dark spirit during harmonic convergence, which is only a few days away. Он попытается освободить злых духов во время Парада планет, который начнется через пару дней.
Harmonic convergence isn't here yet. Парад планет еще не наступил.
The harmonic convergence is only weeks away. Парад планет начнется через неделю
Больше примеров...
Схождение (примеров 7)
Convergence and divergence, movement of the Earth's plates. Схождение, расхождение, движение континентальных платформ.
She doesn't know it yet, but she studies the Convergence as well. Она этого ещё не знает, но она тоже изучает Схождение.
Most algorithms are, therefore, heuristic, but algorithms that guarantee the convergence to at least local maximizers of the scoring functions, and are practical, have been developed. По этой причине большинство алгоритмов являются эвристическими, но всё же были разработаны практичные алгоритмы, которые гарантируют схождение хотя бы к локальной максимизации функции счёта.
Convergence insufficiency or convergence disorder is a sensory and neuromuscular anomaly of the binocular vision system, characterized by a reduced ability of the eyes to turn towards each other, or sustain convergence. Недостаточность конвергенции или расстройство конвергенции - сенсорная и нервно-мышечная аномалия бинокулярной зрительной системы, характеризуется пониженной способностью глаз поворачиваться друг к другу, или поддерживать схождение.
There's a wonderful Thomas Hardy poem called The Convergence Of The Twain, and it takes the point of view of the iceberg and the Titanic, and the two converge. Есть прекрасная поэма Томаса Харди называется "Схождение двоих", и оно рассматривает их сближение с точки зрения айсберга и Титаника, и они приближаются друг к другу.
Больше примеров...