Английский - русский
Перевод слова Convergence

Перевод convergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвергенция (примеров 175)
The past few years have witnessed increasing integration of the world economies and a parallel convergence of policies pursued by Governments worldwide. На протяжении нескольких последних лет отмечался рост степени интеграции мировых экономик и параллельная конвергенция курсов политики правительств стран мира.
Voluntary convergence is normally accompanied by accommodation and miosis (constriction of the pupil); often however, with extended practice, individuals can learn to dissociate accommodation and vergence. Волевая конвергенция, как правило, сопровождается аккомодацией и миозом (сужение зрачка); Однако часто, в широкой практике, люди могут научиться диссоциации аккомодации и вергенции.
Another important area of growing convergence and complementarity of IHL and HRsL law is the increasing consideration of the Security Council of issues involving both IHL and HRsL violations that constitute threats to international peace and security. Еще одной важной областью, где возрастает конвергенция и взаимодополняемость МГП и ППЧ, является все более частое рассмотрение Советом Безопасности вопросов, связанных с нарушениями норм МГП и ППЧ, которые создают угрозу для международного мира и безопасности.
Even if there is little evidence that environmental product standards have been a major impediment to trade, the convergence of national approaches to determining and implementing these standards may lead to substantial advantages, such as: Даже если мало что говорит о том, что экологические стандарты на продукты представляют собой серьезные препятствия на пути развития торговли, конвергенция национальных подходов к определению и применению таких норм может привести к таким значительным преимуществам, как:
In telecommunication, convergence has necessitated a second wave of regulatory reforms, to ensure infrastructure sharing, services-neutral and technology-neutral licenses, enhanced competition, and expanding UA from fixed-line voice services to broadband. В телекоммуникационной сфере конвергенция породила необходимость второй волны регулятивных реформ для обеспечения совместного использования инфраструктуры, выдачи нейтральных с точки зрения услуг и технологий лицензий, стимулирования конкуренции и расширения ВД с уровня стационарных линий голосовой связи на уровень широкополосных технологий.
Больше примеров...
Сближение (примеров 272)
Harmonic convergence has caused a shift in the planet's energy. Гармоническое сближение вызвал сдвиг энергии планеты.
This emphasizes the growing convergence of human rights law and the treatment of aliens. Это подчеркивает усиливающееся сближение норм прав человека и норм обращения с иностранцами.
Regional harmonization of taxation would include elimination of double taxation within the region and convergence among national tax systems. Деятельность по согласованию режимов налогообложения на региональном уровне в принципе должна включать в себя ликвидацию двойного налогообложения в регионе и сближение национальных налоговых систем.
Early convergence on scope - that is, a large measure of agreement on what the treaty should prohibit - will be pivotal for achieving progress elsewhere in the negotiations. Кардинальное значение для достижения прогресса по другим аспектам переговоров будет иметь скорейшее сближение по сфере охвата, т.е. в значительной мере согласование того, что должен запрещать договор.
However, despite this convergence, in view of the changing and increasingly complex nature of situations of internal violence, there is some degree of uncertainty in the applicability of these two systems, particularly in the case of situations which are halfway between peace and armed conflict. Однако, несмотря на это сближение, ввиду изменяющегося и все более усложняющегося характера ситуаций внутригосударственного насилия возникают случаи неопределенности в вопросе применимости этих двух систем, особенно в тех ситуациях, которые лежат на полпути между миром и вооруженным конфликтом.
Больше примеров...
Совпадение (примеров 72)
The idea of "family" immediately evokes something more than merely functional relationships or a simple convergence of interests. Понятие «семьи» немедленно вызывает ассоциации большие, нежели просто поддержание функциональных взаимоотношений или совпадение интересов.
It is particularly gratifying to note the convergence between those recommendations and the proposals outlined by the Working Group in paragraphs 7-20 of the present report. Особенно отрадно отметить совпадение между этими рекомендациями и предложениями, приведенными Рабочей группой в пунктах 7 - 20 настоящего доклада.
There was convergence of view among participants on these issues: Среди участников отмечалось совпадение мнений по следующим вопросам:
Despite convergence on some matters, the talks revealed that the parties remain far apart on most issues. Несмотря на совпадение взглядов по некоторым вопросам, эти переговоры показали, что по большинству вопросов позиции сторон резко расходятся.
The direct talks held thus far have shown that there is some convergence on some specific points, but that in many areas the proposals of the parties remain far apart. Уже проведенные прямые переговоры показали, что существует определенное совпадение взглядов по некоторым конкретным вопросам, хотя во многих областях предложения сторон по-прежнему очень расходятся.
Больше примеров...
Согласование (примеров 39)
It consists of three phases: convergence of initiatives and consultations; pre-negotiations; and negotiations. Он включает в себя три этапа: согласование инициатив и консультации; допереговорный этап и сами переговоры.
The Government launched the National Mission for Empowerment of Women (2010-15) in March 2010 to, inter alia, secure convergence of schemes of different Ministries of Central and State Governments, review gender budgeting and various social laws concerning women. В марте 2010 года правительство приступило к осуществлению Национальной программы по расширению прав и возможностей женщин (на 2010-2015 годы), призванной, в частности, обеспечить согласование программ различных министерств центрального правительства и правительств штатов и пересмотр гендерных бюджетов и различного социального законодательства, касающегося женщин.
The ITF report concludes that additional harmonization and convergence of border-crossing and transit regulations, agreements and documentation as well as additional staff training are needed to reduce train delays at borders. В докладе МТФ сделан вывод о том, что для сокращения задержек поездов на границах требуется дополнительное согласование и сближение правил, соглашений и документации по пересечению границ и транзиту, а также дополнительная подготовка персонала.
A national action plan and follow-up activities were developed in the Republic of Moldova as a result of a workshop in that country which examined how trade facilitation, regulatory convergence and agricultural quality standards could all contribute to improving economic performance in the agricultural sector. В Республике Молдова был разработан национальный план действий и дальнейшие мероприятия по итогам рабочего семинара, состоявшегося в этой стране, на котором был изучен вопрос о том, каким образом упрощение процедур торговли, согласование регламентов и сельскохозяйственные стандарты качества могли бы содействовать улучшению экономических показателей сельскохозяйственного сектора.
The EC advocates as priority areas the harmonization and simplification of documents and data; modernization of customs and customs management techniques; and automation and convergence of official controls. ЕК выступает за установление приоритетности таких областей, как согласование и упрощение документов и данных; модернизация таможенных методов и методов управления таможенной деятельностью; автоматизация и унификация официальных мер контроля.
Больше примеров...
Слияние (примеров 38)
The convergence of telecommunications, computer and broadcasting technologies would have an even greater impact on the way information was transmitted. Слияние технологии телекоммуникаций, компьютерной технологии и технологии теле- и радиовещания окажет еще более существенное воздействие на методы передачи информации.
The convergence of the CRS with the physical network of travel agents offers the consumer with more choice and better service more efficiently. Слияние КСР с сетью туристических агентств означает для потребителя расширение выбора и повышение эффективности и качества обслуживания.
Ten years have gone by since, in this same world forum, the historic convergence of the end of a century and the dawn of a new millennium motivated a very promising summit of world leaders and led to a unique set of visionary commitments. Прошло десять лет с тех пор, как в рамках этого же всемирного форума историческое слияние конца века и зари нового тысячелетия побудило мировых лидеров к проведению очень многообещающего саммита и привело к принятию уникальных перспективных обязательств.
Although there is not yet final agreement on the treaty text dealing with scope, a clear convergence of the positions of nuclear-weapon States on this issue is emerging. Хотя еще и не достигнута окончательная договоренность по той части текста договора, которая касается его охвата, намечается вполне определенное слияние позиций обладающих ядерным оружием государств по данному вопросу.
We shall also discuss other topics of special relevance, such as international financial flows and the coordination and convergence of economic integration arrangements in order to develop a common understanding of the significant processes and problems that are affecting our economies. Кроме того, мы рассмотрим другие важные вопросы, такие, как международные финансовые потоки и налаживание и слияние процессов экономической интеграции в целях выработки общего понимания в отношении крупных процессов и проблем, затрагивающих экономику наших стран.
Больше примеров...
Сходимости (примеров 40)
The loss function also affects the convergence rate for an algorithm. Функция потерь влияет также на скорость сходимости алгоритма.
Essentially he realised that there was no rigorous methods to deal with the convergence of series, and Arbogast's career reached new heights. По сути, он понял, что не существует строгих методов определения сходимости рядов, и карьера Арбогаста достигла новых высот.
Partially for this reason, spectral methods have excellent error properties, with the so-called "exponential convergence" being the fastest possible, when the solution is smooth. Отчасти по этой причине спектральные методы имеют превосходные свойства так называемой «экспоненциальной сходимости», которая наиболее быстрая из возможных, если решение является гладким.
An example of Bayesian convergence of opinion is in Nate Silver's 2012 book The Signal and the Noise: Why so many predictions fail - but some don't. Пример байесовской сходимости мнений представлен в книге Нейта Сильвера 2012 года «The Signal and the Noise: Why so many predictions fail - but some don't».
This allows the translation of convergence criteria for infinite sums into convergence criteria for infinite products. Это позволяет переформулировать критерий сходимости бесконечных сумм в критерий сходимости бесконечных произведений.
Больше примеров...
Объединения (примеров 44)
As underscored by President Obama, in recent years the world has seen a convergence of transnational threats and networks, which are more dangerous and destabilizing than ever. Как подчеркнул президент Обама, в последние годы мир является свидетелем объединения транснациональных угроз и сетей, опасность и дестабилизирующий характер которых как никогда велики.
To support the convergence of the sustainable development goals process and the post-2015 process, the following specific measures could be taken by Member States, the United Nations system and other stakeholders: Для поддержки объединения процесса определения целей в области устойчивого развития и процесса подготовки повестки дня на период после 2015 года государства-члены, система Организации Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны могли бы принять следующие конкретные меры:
The new programme structure is designed to promote convergence by clustering together closely related thematic issues or priorities for better synergies and effective programme delivery. Новая структура программы призвана способствовать систематизации тематически связанных вопросов или приоритетных задач путем объединения их в группы в интересах более слаженного взаимодействия и эффективного осуществления программы.
Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification. Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения.
The commitment and continued perseverance of the Government is firm, and we are confident that we are progressing on the right track, recognizing the need for decentralization and convergence as two important planks for achieving these goals. Тем не менее, наше правительство твердо намерено продолжать последовательно решать эти задачи, и мы уверены, что идем по верному пути, признавая необходимость обеспечения децентрализации и объединения усилий, в качестве двух важных условий реализации этих целей.
Больше примеров...
Сходимость (примеров 23)
A special attribute of SPBM is its ability to rebuild multicast trees in a similar time to unicast convergence, because it substitutes computation for signaling. Специальный атрибут SPBM - своя возможность восстановить многоадресные деревья в подобное время, чтобы одноадресно передать сходимость, потому что это заменяется вычислением того, что оно сигнализировало.
This guarantees the rapid convergence of the method. Это гарантирует быструю сходимость метода.
Egorov's theorem states that pointwise convergence almost everywhere on a set of finite measure implies uniform convergence on a slightly smaller set. Теорема Егорова утверждает, что поточечная сходимость почти всюду на множестве конечной меры влечёт равномерную сходимость на множестве лишь немного меньшем.
The weighting is proposed to accelerate the convergence of dynamic programming and correct for effects arising from alignment lengths. Взвешивание ускоряет сходимость динамического программирования и корректирует эффект от длины выравнивания.
Aliyari Ghassabeh showed the convergence of the mean shift algorithm in one-dimension with a differentiable, convex, and strictly decreasing profile function. Алийари Гассабех показал сходимость алгоритма сдвига среднего значения в одномерном пространстве с дифференцируемой, выпуклой и строго убывающей функцией профиля.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 49)
However, some difficulties in fostering programmatic convergence led to a lower level of resource commitment by IFAD. Однако ряд трудностей с обеспечением согласованности программ привел к тому, что объем выделяемых МФСР ресурсов снизился.
Thanks to our countries' high degree of convergence in their legislation on this topic, it was possible for MERCOSUR and its associated States to create its Working Group on Firearms and Munitions, which has been meeting at least once a year since 2000. Благодаря высокой степени согласованности законов наших стран по данной теме МЕРКОСУР и ассоциированным с ним государствам удалось создать свою Рабочую группу по огнестрельному оружию и боеприпасам, которая собирается на заседания по крайней мере раз в год с 2000 года.
The members of the Round-table, therefore, encourage the Expert Group to foster harmonization or greater convergence among the major industrial classifications. С учетом этого члены "Круглого стола" призвали Группу экспертов содействовать обеспечению согласованности или большей конвергенции между основными промышленными классификациями.
The Committee reflected on the challenge to foster coherence and coordination among the various processes and the need for convergence and integration of the different dimensions of development during its retreat held in November 2012. На неофициальной встрече в ноябре 2012 года Комитет обсуждал задачу повышения согласованности и координации между различными процессами, а также потребность в сближении и интеграции различных аспектов развития.
As a result, the new focus of the convergence work is a "better concordance" scenario, which would address lower structure detail and concept issues. В результате этого в рамках деятельности по сближению теперь основное внимание уделяется варианту «повышения согласованности», в рамках которого будут рассмотрены вопросы структуры на более разукрупненном уровне и концептуальные вопросы.
Больше примеров...
Согласия (примеров 25)
I hope that we can achieve the necessary degree of convergence in December and agree, on the basis of consensus, on how to proceed. Надеюсь, что в декабре мы сможем добиться необходимой степени согласия и на основе консенсуса согласовать дальнейшие действия.
The funding and resources situation of the United Nations development system and of the funds and programmes continues to be a matter of grave concern, particularly at a time of growing consensus and convergence on global priorities centered around the time- bound eradication of poverty. Положение с финансированием и ресурсами системы развития Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ продолжает вызывать самую серьезную озабоченность, особенно в момент расширяющегося консенсуса и согласия в отношении глобальных приоритетов, сосредоточенных на искоренении нищеты в установленные сроки.
WTO member States had reached convergence on a number of negotiation issues, and could resolve those that were important for development, such as duty-free and quota-free market access to all products from all LDCs, and special and differential treatment for developing countries. Государства - члены ВТО достигли согласия по ряду переговорных вопросов и могут разрешить те вопросы, которые имеют важное значение для развития, такие как беспошлинный и бесквотный доступ на рынки для всех товаров из всех НРС, а также особый и дифференцированный режим для развивающихся стран.
The National Convergence Forum was established to expedite the process of implementing public policies that can be made much more effective through the active participation of citizens. Форум национального согласия имеет своей целью определение процесса осуществления государственной политики, которая может стать еще более активной при активном участии граждан.
The speaker underlined significant points of recent convergence between the United Nations and the Bretton Woods institutions in their responses to the world financial and economic crisis. Оратор особо отметил недавнее достижение согласия между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями по наиболее важным моментам в контексте принимаемых ими мер реагирования в связи с мировым финансовым и экономическим кризисом.
Больше примеров...
Сходство (примеров 13)
Recent developments in the international situation following the end of the cold war demonstrate a growing convergence among the interests of industrialized and developing countries, including in the area of drugs. Недавние события на международной арене после конца "холодной войны" указывают на все большее сходство интересов промышленно развитых и развивающихся стран, в том числе и по вопросу о наркотиках.
None the less, CCAQ(FB) considers that there is much more convergence than divergence, and that the different rules and procedures have not prevented active collaboration by organizations in a number of duty stations. Несмотря на это, ККАВ (ФБВ) считает, что между такими правилами и процедурами сходство значительно сильнее, чем различия и что само существование различий не мешает организациям активно сотрудничать между собой в целом ряде мест службы.
Convergence of environmental conditions and policies was contributing to stability in the region. Сходство экологических условий и политики способствует стабильности в данном регионе.
The existing diversity of approaches to this issue creates considerable uncertainty and undermines the effective application of national insolvency laws. However, as the differences between insolvency laws increasingly narrow and greater convergence emerges, there are fewer reasons for maintaining the territorial approach. Однако по мере того, как различия между законодательствами о несостоятельности сокращаются и растет сходство, становится все меньше причин для сохранения территориального подхода.
Despite some convergence on a number of practical issues, the parties remain diametrically opposed on substantive issues. Несмотря на некоторое сходство мнений по ряду практических вопросов, стороны сохраняют диаметрально противоположные точки зрения по вопросам существа.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 21)
The convergence of demographic and other trends is resulting in smaller households. ЗЗ. Сочетание демографических и других тенденций ведет к образованию меньших по численности домашних хозяйств.
The Commission notes with concern the convergence of poverty, hunger and the degradation of terrestrial resources in environmentally more fragile marginal lands, where the large majority of poor smallholder farmers are increasingly located. Комиссия с озабоченностью отмечает сочетание таких факторов, как нищета, голод и ухудшение состояния земных ресурсов на экологически более уязвимых маргинальных землях, где все чаще селится огромное большинство мелких землевладельцев.
A convergence of several recent developments and prevailing factors has increased the focus on deficiencies in international tax cooperation and the risks posed by these deficiencies to the international community. Сочетание нескольких произошедших недавно событий и превалирующих факторов заставило обратить повышенное внимание на недостатки международного сотрудничества в налоговых вопросах и обусловленные этими недостатками угрозы для международного сообщества.
Developments in satellite-based telecommunications networks, information and digital technologies, as well as the convergence of telecommunications and computers, have been decreasing the cost of storing, processing and transmitting information by 50 per cent every 18 months. Создание сетей космической связи на основе искусственных спутников Земли, внедрение информационных и цифровых технологий, а также сочетание средств электросвязи с компьютерами привели к снижению стоимости хранения, обработки и передачи информации на 50 процентов в течение каждых 18 месяцев.
That is a basis for forging relations conducted in such a way that the region should see a convergence of interests, and our States are working tirelessly to achieve this. Это обстоятельство служит основой построения отношений таким образом, чтобы в регионе происходило сочетание интересов, для чего наши государства прилагают немало усилий.
Больше примеров...
Унификации (примеров 22)
Finance leases represent one of the difficult accounting problems in Brazil, particularly with respect to achieving convergence between Brazilian standards and IFRS. Финансовый лизинг представляет собой одну из сложных бухгалтерских проблем в Бразилии, в частности в отношении достижения унификации между бразильскими стандартами и МСФО.
The Team of Specialists on Standardization and Regulatory Techniques will develop new proposals for the practical implementation of the "International Model" in sectors where there is an interest from Governments in regulatory convergence. Группа специалистов по методам стандартизации и регулирования разработает новые предложения о практическом осуществлении "международной модели" в секторах, в которых правительства заинтересованы в унификации регулирования.
As domestic laws evolve over time and achieve a greater level of convergence and harmonization, the adoption of binding multilateral rules for enterprises could be considered. По мере развития национального законодательства и сближения и унификации законодательных норм различных стран может быть изучен вопрос о принятии обязательных многосторонних правил для предприятий.
Efforts to deepen regional integration should not only focus on tariff and non-tariff barriers but should also promote coherent macroeconomic and exchange-rate policies, together with regulatory convergence, harmonized standards and the development of regional financial centres. Усилия по углублению региональной интеграции должны быть направлены не только на устранение тарифных и нетарифных барьеров, но и на содействие осуществлению согласованной макроэкономической политики и политики обменного курса в дополнение к сближению регулирующих положений, унификации стандартов и развитию региональных финансовых центров.
The need for regulatory convergence; необходимость унификации норм регулирования;
Больше примеров...
Планет (примеров 10)
When harmonic convergence comes, I will fuse with Vaatu. Когда начнется Парад планет, я сольюсь с Ваату.
If everything goes as planned, we'll all walk out together after harmonic convergence. Если всё пойдёт по плану, мы все выйдем вместе после Парада планет. А если нет...
He's trying to release a powerful dark spirit during harmonic convergence, which is only a few days away. Он попытается освободить злых духов во время Парада планет, который начнется через пару дней.
Harmonic convergence is upon us again. Парад планет снова наступил.
The harmonic convergence is only weeks away. Парад планет начнется через неделю
Больше примеров...
Схождение (примеров 7)
Convergence and divergence, movement of the Earth's plates. Схождение, расхождение, движение континентальных платформ.
She doesn't know it yet, but she studies the Convergence as well. Она этого ещё не знает, но она тоже изучает Схождение.
Most algorithms are, therefore, heuristic, but algorithms that guarantee the convergence to at least local maximizers of the scoring functions, and are practical, have been developed. По этой причине большинство алгоритмов являются эвристическими, но всё же были разработаны практичные алгоритмы, которые гарантируют схождение хотя бы к локальной максимизации функции счёта.
Convergence insufficiency or convergence disorder is a sensory and neuromuscular anomaly of the binocular vision system, characterized by a reduced ability of the eyes to turn towards each other, or sustain convergence. Недостаточность конвергенции или расстройство конвергенции - сенсорная и нервно-мышечная аномалия бинокулярной зрительной системы, характеризуется пониженной способностью глаз поворачиваться друг к другу, или поддерживать схождение.
There's a wonderful Thomas Hardy poem called The Convergence Of The Twain, and it takes the point of view of the iceberg and the Titanic, and the two converge. Есть прекрасная поэма Томаса Харди называется "Схождение двоих", и оно рассматривает их сближение с точки зрения айсберга и Титаника, и они приближаются друг к другу.
Больше примеров...