Английский - русский
Перевод слова Controlling
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Controlling - Контроля над"

Примеры: Controlling - Контроля над
The Commission noted the need for importing countries to set up systems designed to monitor imports and assist in controlling both the domestic distribution of chemicals and their possible re-export. Комиссия отметила, что странам-импортерам необходимо создать системы, призванные обеспечить контроль над импортируемыми грузами и содействовать в осуществлении контроля над внутренним распределением химических веществ и их возможным реэкспортом.
Unfortunately, Africa has not had much success in controlling this illicit trade in concrete terms since the United Nations conference on the subject in 2001. К сожалению, со времени проведения конференции Организации Объединенных Наций по этому вопросу в 2001 году Африка не добилась конкретных успехов в обеспечении контроля над этой незаконной торговлей.
With regard to biological weapons, we note with disappointment that efforts to formulate measures for preventing and controlling deliberate biological or toxin attacks have not been productive. В отношении биологического оружия мы с сожалением отмечаем, что усилия по разработке мер предупреждения преднамеренных биологических или токсинных нападений и контроля над ними не принесли успеха.
The Government of China is controlling access to the Net by licensing the use of modems, and all Internet information flows pass through a limited number of national operators. Правительство Китая для осуществления контроля над доступом в сеть идет путем лицензирования использования модемов, а все потоки информации Интернета направляются через ограниченное количество национальных операторов.
Now how about controlling other elements? А как насчёт контроля над окружением?
Mr. Chumakov (Russian Federation) said that his delegation supported the initiatives of the Department for General Assembly and Conference Management aimed at controlling expenditure on conference resources and implementing integrated global management. Г-н Чумаков (Российская Федерация) говорит, что его делегация поддерживает инициативы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению по обеспечению контроля над расходами на конференционное обслуживание и внедрению системы комплексного глобального управления.
II. Thematic debate on new challenges for controlling precursor chemicals Deliberations Тематические прения по новым задачам в области контроля над химическими веществами-прекурсорами
Many country reports on trafficking in persons noted that offenders confiscated victims' passports or identity documents as a means of controlling them or preventing them from fleeing. Во многих страновых сообщениях о торговле людьми отмечается, что преступники изымали паспорта жертв или другие принадлежавшие им документы, удостоверяющие личность, и использовали их как средство осуществления контроля над ними или предупреждения их бегства.
It was noted that the second set of recommendations adopted by the Sub-commission at its fortieth session dealt with measures for countering money-laundering and controlling non-institutional financial and value transfer arrangements. Было отмечено, что вторая группа рекомендаций, одобренных Подкомиссией на ее сороковой сессии, касается мер по противодействию отмыванию денег и контроля над неинституциональными механизмами перевода финансовых средств и ценностей.
The international community must address that problem, for example by controlling the flow of arms and identifying and bringing to justice those responsible. Международное сообщество должно решать эту проблему, например, путем контроля над поставками оружия и выявления и привлечения к ответственности виновных.
A combined technology and early warning information network on specific and emerging issues is developed and applied by countries in controlling chemicals and waste of global concern [four countries]. Создание объединенной информационной сети для передачи технологии и раннего предупреждения по конкретным существующим и новым проблемам, и ее применение в странах с целью контроля над химическими веществами и отходами, которые вызывают обеспокоенность во всем мире [четыре страны].
In the former, some company bosses are able to exploit the labour of indigenous communities to extract valuable timber, without actually controlling the land. В первом случае руководители компании имеют возможность эксплуатировать труд общин коренного населения по заготовке ценной древесины, при этом фактически не имея контроля над землей.
Even if that voice insists on controlling you? Даже если он потребует контроля над вами?
Their representatives agreed to continue the process of facilitating the peaceful and orderly migration and return of displaced persons, regularly convene inter-community consultation meetings, and discuss practical ways of better controlling the movement of members of their respective communities. Их представители договорились продолжать процесс содействия мирной и упорядоченной миграции и возвращения перемещенных лиц, регулярно созывать консультационные совещания между общинами и обсуждать практические пути улучшения контроля над передвижением членов их соответствующих общин.
They also highlighted the challenges of controlling precursor chemicals, such as acetic anhydride, and the importance of effective control over those precursors. Кроме того, они отметили проблемы контроля над такими химическими веществами - прекурсорами, как ангидрид уксусной кислоты, и важность осуществления эффективного контроля над этими прекурсорами.
Technology has also affected some of the customary or traditional methods of controlling women, such as the use of mobile phones to rapidly spread rumours and allegations about sorcery and identify particular women as witches. Технология также повлияла на некоторые обычные или традиционные методы контроля над женщинами, например использование мобильных телефонов для быстрого распространения сплетен и слухов относительно колдовства или клеймения конкретных женщин как ведьм.
Women are able to help the process of controlling populations in the country so that the life standard can be improved easily. женщины могут участвовать в процессе контроля над рождаемостью в стране, с тем чтобы доступным способом повысить качество жизни;
The International Narcotics Control Board and UNODC were requested to provide assistance to States whose national systems for controlling drugs and substances used in illicit drug manufacture were in need of improvement. Была высказана просьба о том, чтобы Международный комитет по контролю над наркотиками и ЮНОДК оказывали помощь государствам, чьи национальные системы контроля над наркотиками и веществами, используемыми при изготовлении запрещенных наркотиков, нуждаются в совершенствовании.
Some focus on controlling the availability of illicit small arms and light weapons while others emphasize counter-terrorism, narcotics control and the protection of human rights and vulnerable groups. В некоторых из них основное внимание уделяется контролю за легальным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, в то время как в других основной акцент делается на борьбу с терроризмом, осуществление контроля над наркотиками и защиту прав человека и уязвимых групп населения.
The prevailing macroeconomic policy framework, aimed at keeping inflation low and controlling fiscal deficits, has increased volatility in the labour market and resulted in longer periods of higher unemployment in times of crisis. Наиболее распространенные механизмы макроэкономической политики, направленные на сдерживание инфляции и обеспечение контроля над бюджетным дефицитом, усилили нестабильность на рынке труда и привели к более продолжительным периодам более высокой безработицы в периоды кризиса.
Therefore, controlling small arms and light weapons is indispensable for an orderly State governed by rule of law, and a crucial factor in the fight against crime. Поэтому необходимым условием обеспечения добропорядочного поведения в государстве, опирающемся на верховенство закона, и решающим фактором в борьбе с преступностью является установление контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It passed a new law to regulate the sector, handing over much of the responsibility for controlling diamond production to the local communities in which mining took place. В целях обеспечения регулирования его деятельности правительство приняло новый закон, предусматривающий передачу значительной доли ответственности за осуществление контроля над добычей алмазов местным общинам, занимающимся этой деятельностью.
5.5 On these grounds the petitioner criticizes the system of issuing a residence permit to these individuals while keeping them under close supervision, controlling their access to all rights, including the right to work. 5.5 В этой связи автор критикует систему, которая предусматривает выдачу разрешения на проживание наряду с сохранением усиленного контроля над этими лицами, тем самым регулируя их доступ ко всем правам и, в частности, к праву на труд.
In Saudi Arabia, the Ministry of Health was responsible for controlling medicines, and only a few cases of misuse of substances, such as nitrazepam, were reported. В Саудовской Аравии за осуществление контроля над медицинскими препаратами отвечает Министерство здравоохранения, при этом были зарегистрированы лишь несколько случаев злоупотребления веществами, такими как нитразепам.
We hope that, at the meeting of States parties to the CCW in November, progress will be made towards a consensus on the balance between humanitarian concerns and military considerations in controlling the use of those weapons. Мы надеемся, что на ежегодном совещании государств - участников КНО в ноябре удастся приблизиться к консенсусу в отношении баланса между соображениями гуманитарного и военного характера при осуществлении контроля над применением такого оружия.