Английский - русский
Перевод слова Controlling
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Controlling - Борьбы с"

Примеры: Controlling - Борьбы с
(e) Since the main objective of transnational organized crime was to make economic profits, steps had to be taken to focus the fight against illicit drugs on controlling the proceeds of crime, including efforts to control money-laundering. ё) поскольку главная цель транснациональной организованной преступности заключается в извлечении прибыли, следует предпринять шаги для сосредоточения усилий в области борьбы с запрещенными наркотиками на деятельности по контролю за доходами от преступлений, включая усилия по борьбе с отмыванием денег.
(a) To support implementation of and compliance with the Protocol, by promoting human health and well-being, as well as preventing, controlling and reducing water-related disease through sustainable water management; а) поддержка мер по осуществлению и соблюдению положений Протокола путем поощрения охраны здоровья и благополучия человека, а также профилактики заболеваний, связанных с водой, борьбы с ними и сокращения степени их распространения посредством устойчивого управления водопользованием;
The strategies for the development of human resources being pursued by the United Nations system should take explicit account of the health, development and health services management needs of countries, including, inter alia, the technical expertise required for preventing and controlling malaria and diarrhoeal diseases. Стратегии развития людских ресурсов, осуществляемые системой Организации Объединенных Наций, должны прямо учитывать потребности стран в области здравоохранения, развития и организации системы здравоохранения, включая, в частности, техническую помощь, необходимую для профилактики малярии и диарейных заболеваний и борьбы с ними.
Strengthening the ability of countries and organizations to fight money laundering, preventing and controlling corruption, and combating transnational organized crime, smuggling of migrants and trafficking in persons; укрепление потенциала стран и организаций в области борьбы с «отмыванием денег», пресечение коррупции и борьба с ней и борьба с транснациональной организованной преступностью, незаконной перевозкой мигрантов и торговлей людьми;
The projects should result in increased capacity for efficient Croatian border control of the trafficking in nuclear and other radioactive materials and the integration of the Croatian national system into the European Union network of controlling and combating trafficking in illicit nuclear and other radioactive materials. Благодаря проекту планируется расширить возможности в плане эффективного контроля незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов на хорватских границах, а также интегрировать национальную систему Хорватии в сеть Европейского союза по осуществлению контроля за незаконным оборотом ядерных и других радиоактивных материалов и борьбы с ним.
Governments should include prevention as a permanent part of their structures and programmes for controlling crime, ensuring that clear responsibilities and goals exist within government for the organization of crime prevention, by, inter alia: Государства должны сделать предупреждение преступности неотъемлемой частью своих структур и программ в области борьбы с преступностью, предусмотрев в рамках правительства четкие обязанности и задачи по организации предупреждения преступности, путем, в частности::
Controlling pollution is also a target issue for non-governmental organizations. Вопросы борьбы с загрязнением окружающей среды находятся в поле зрения ННО.
METHOD FOR CONTROLLING INFECTIONS AND TUMORAL DISEASES BY SUPPRESSING MULTIDRUG RESISTANCE СПОСОБ БОРЬБЫ С ИНФЕКЦИЯМИ И РАКОВЫМИ ЗАБОЛЕВАНИЯМИ С ПОМОЩЬЮ ПОДАВЛЕНИЯ МНОЖЕСТВЕННОЙ ЛЕКАРСТВЕННОЙ УСТОЙЧИВОСТИ
A conference entitled "Strategic Directions in Controlling Corruption: the Recovery of Stolen Assets" was held in Bangkok from 10 to 12 March 2008. С 10 по 12 марта 2008 года в Бангкоке была проведена конференция под названием "Стратегические направления борьбы с коррупцией: возвращение похищенных активов".
In terms of controlling corruption, the US still scores in the 90th percentile. С точки зрения борьбы с коррупцией, США все еще оценивается в 90 процентилей.
They are also working to secure policy reform at the national and regional levels to provide a legislative and economic basis for controlling harmful anthropogenic forest fires. Они также занимаются обеспечением реформы политики на национальном и региональном уровнях в целях формирования законодательной и экономической базы для борьбы с наносящими колоссальный урон лесными пожарами, вызванными деятельностью человека.
The Drinking Water Act was adopted on 29 September 2000 for the purposes of controlling typhoid fever and intestinal infections and protecting the environment. В целях борьбы с ростом заболеваемости брюшным тифом, кишечными инфекциями и оздоровлением внешней среды принят Закон Кыргызской Республики "О питьевой воде" от 29 сентября 2000 года.
Ten case-studies were evaluated, eight were selected as having succeeded in sustainably controlling desertification and three were nominated for consideration for the Global 500 Award. Завершена оценка десяти тематических исследований, восемь из которых были отобраны как успешные проекты в области борьбы с опустыниванием, а три - были выдвинуты на соискание премии "Глобал-500".
Particularly noteworthy is the innovative "core course" in controlling corruption that was piloted in FY99 with officials and representatives from seven African countries. Особенно примечательным является новаторский «основной курс» по вопросам борьбы с коррупцией, впервые организованный в 1999 финансовом году для должностных лиц и представителей семи африканских стран.
The Programme and the action plan focus on four key areas: strengthening the legal and institutional framework for the fight against corruption; preventing and controlling corruption; strengthening inter-agency and international cooperation; and strengthening cooperation with civil society. В Программе и плане действий выделены четыре ключевых направления деятельности: укрепление правовой и институциональной основы борьбы с коррупцией, предупреждение коррупции и борьба с ней, укрепление межведомственного и международного сотрудничества, расширение сотрудничества с гражданским обществом.
Maintenance of the database on legislation and methods for preventing and controlling crime by means of extradition, mutual assistance in criminal matters, transfer of proceedings, transfer of penal sanctions and transfer of prisoners (1998 and 1999) (RB) Ведение базы данных о законодательстве и методах, касающихся предупреждения преступности и борьбы с ней посредством выдачи, взаимной помощи в вопросах уголовного правосудия, передачи судебного разбирательства, передачи уголовных санкций и передачи заключенных (1998 и 1999 годы) (РБ)
Controlling illegal migration, protecting victims and fighting criminal networks needed international, regional and bilateral cooperation. Для контроля за нелегальной миграцией, защиты жертв и борьбы с криминальными сетями необходимо международное, региональное и двустороннее сотрудничество.
The workshop would assist participants in accumulating and systematizing information and experiences in controlling computer-related crime at the national and international levels. Семинар-практикум поможет участникам собрать и систематизировать информацию и опыт в области борьбы с преступлениями, связанными с применением компьютерной техники, на национальном и международном уровнях.
Even, that countries, that resist against these systems, now start to introduce them for controlling data transfer. Однако в последнее время вопрос перехвата данных (не только Интернет-трафика, но и телефонии, и других видов) стал очень актуальным в свете борьбы с терроризмом.
A pesticide is a substance or mixture of substances used for preventing, controlling, or lessening the damage caused by a pest. Пестициды представляют собой химические вещества, используемые для борьбы с вредными организмами.
Several mechanical, cultural, biological and chemical methods, including different formulations, have been studied for controlling leaf-cutting ants. Для борьбы с муравьями-листорезами изучалась возможность применения нескольких механических, культурных, биологических и химических методов, включая составы различной рецептуры.
While services that regularly reach every child and woman form the backbone of controlling vaccine-preventable diseases, supplementary activities will be necessary to prevent outbreaks and rapidly decrease mortality. Хотя услуги, позволяющие регулярно оказывать помощь всем детям и женщинам, являют собой основу борьбы с заболеваниями, которые можно предупреждать с помощью иммунизации, потребуются дополнительные виды деятельности, направленные на предупреждение вспышек заболеваемости и быстрое сокращение смертности.
In sub-Saharan Africa, FAO has assisted almost all the countries with drylands or affected by desertification in controlling and reversing the degradation of soils or vegetation. В регионе Африки, расположенном к югу от Сахары, ФАО оказывает содействие почти всем странам, имеющим засушливые районы или затронутым опустыниванием, в деле борьбы с деградацией почв или растительности и обращения вспять этих процессов.
All global initiatives concerning guidelines on combating illicit SALW trade should incorporate - as a fundamental recommendation - the controlling by States of their nationals in the area of arms brokering. Все глобальные инициативы, касающиеся руководящих принципов в отношении борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, должны включать в качестве одной из основополагающей рекомендаций контроль государств за их гражданами в области брокерской деятельности с оружием.
Seven service centers have been established in the India-Nepal border areas for controlling human trafficking and violence against women and children. В целях борьбы с торговлей людьми и насилием в отношении женщин и детей в районах, прилегающих к индийско-непальской границе, были созданы семь центров обслуживания.