Английский - русский
Перевод слова Controlling
Вариант перевода Борьбы с

Примеры в контексте "Controlling - Борьбы с"

Примеры: Controlling - Борьбы с
Regional cooperation for controlling cross-boundary pollution from the transport sector will become increasingly necessary as demand for transport services rises. По мере роста потребностей в транспортных услугах еще более актуальной станет проблема борьбы с трансграничным загрязнением в результате деятельности транспортного сектора.
The country's Penal Code had been adapted to draw on international experience in controlling transnational crime. В уголовный кодекс страны были внесены изменения с учетом международного опыта в области борьбы с транснациональной преступностью.
The discussion on fisheries management underscored, likewise, the positive role regional arrangements can have in controlling predatory fishing and other ecologically unsustainable practices. Кроме того, обсуждение вопросов ведения рыбного хозяйства показало ту положительную роль, которую могут сыграть региональные организации в деле борьбы с хищническим рыбным промыслом и другими вредными для экологии видами деятельности.
The invention relates to agents for controlling mouselike rodents and can be used for deratization of premises and in agriculture. Изобретение относится к средствам борьбы с мышевидными грызунами и может быть использовано как для дератизации помещений, так и в сельском хозяйстве.
Complete legislation on preventing and controlling industrial pollution. завершение разработки законодательства, касающегося предупреждения промышленного загрязнения и борьбы с ним.
It asked in which areas the international community could better assist in controlling and combating the spread of HIV/AIDS. Она хотела бы знать, в каких областях будет наиболее полезна помощь международного сообщества в целях сдерживания процесса распространения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ним.
Agricultural development was crucial in terms of responding to the food crisis and controlling poverty globally. Развитие сельского хозяйства - это решающее условие борьбы с продовольственным кризисом и снижением уровня нищеты в глобальном масштабе.
We can attain Millennium Development Goal 6 of controlling malaria and reversing current trends between now and 2015. Мы в состоянии достичь цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и касающейся борьбы с малярией и обращения вспять нынешних тенденций в период, оставшийся до 2015 года.
(b) Train extension agents and involve farmers and women's groups in crop health and alternative non-chemical ways of controlling pests in agriculture. Ь) осуществлять подготовку сотрудников служб сельскохозяйственной пропаганды и привлекать фермеров и группы женщин к работе по борьбе с заболеваниями сельскохозяйственных культур и разработке альтернативных методов борьбы с сельскохозяйственными вредителями без использования химикатов.
Since immigration was suspended, France's policy has focused on controlling flows and checking illegal immigration and on integrating the legal immigrants. Стремясь приостановить иммиграцию, Франция начала проводить политику удержания под контролем миграционных потоков, борьбы с незаконной иммиграцией и обустройством легальных иммигрантов.
One serious problem with this approach was the dispersal of responsibility for supervision, management and in particular for preventing and controlling forest fires. Одним из серьезных недостатков этого подхода является распыление ответственности, в частности, в том, что касается контроля, управления и особенно предотвращения лесных пожаров и борьбы с ними.
With regard to preventing, controlling and treating epidemic and endemic diseases, Curaçao has taken various steps to combat chronic disease, such as introducing an anti-obesity policy. Что касается профилактики, контроля и лечения эпидемических и эндемических заболеваний, на Кюрасао был принят целый ряд мер по борьбе с хроническими заболеваниями, например была принята политика борьбы с ожирением.
By extension, that means that programmes aimed at controlling and eliminating HIV/AIDS in Africa must continue to be supported financially by donor countries. Это означает, что программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке и ликвидация этой болезни должны и в дальнейшем получать финансовую помощь от стран-доноров.
We believe that this Centre can play an integral role in assisting our Governments in better understanding and controlling the problem of illegal traffic in small arms. Мы считаем, что этот Центр мог бы сыграть незаменимую роль в оказании помощи правительствам наших стран в том, что касается более глубокого проникновения в суть проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и изыскания методов борьбы с ней.
The examples of progress contained in the present report illustrate both the complexity of controlling malaria and the ingenuity of partnership that can be mobilized to address the problem. Приведенные в докладе примеры достижений свидетельствуют о сложности борьбы с малярией и творческом потенциале партнерства, который может быть мобилизован для решения этой проблемы.
Also in 2005, the Global Strategy and Booster Programme for Malaria Control were launched as the World Bank's new plan for controlling the disease. Также в 2005 году было начато осуществление Глобальной стратегии и Программы дополнительного финансирования на цели борьбы с малярией в качестве нового плана действий Всемирного банка по искоренению этого заболевания.
More importance needs to be given to strengthening the integrity and institutional capacity of other key institutions in preventing, controlling and combating corruption in line with the national reform agenda. Больше внимания необходимо уделять также повышению добросовестности других ключевых органов и укреплению их институционального потенциала в области предупреждения коррупции и борьбы с ней в соответствии с национальной программой реформ.
One of the greatest environmental and development challenges in the twenty-first century will be that of controlling and coping with climate change. Одной из серьезнейших экологических проблем и проблем развития в XXI веке будет задача противодействия изменению климата и борьбы с его последствиями.
Developing countries are particularly affected by the serious national, regional and international deficits in laws, enforcement capacity and international cooperation mechanisms for controlling anti-competitive practices. Развивающиеся страны особенно страдают от наблюдающейся на национальном, региональном и международном уровнях серьезной нехватки законов, правоприменительных возможностей и механизмов международного сотрудничества для ведения борьбы с антиконкурентной практикой.
By controlling rainwater, reducing erosion and preventing or mitigating local flash flooding downstream, wetlands and forests can replace expensive engineering structures for flood control. За счет того, что водно-болотные угодья и леса регулируют дождевой сток, уменьшают эрозию и предотвращают или смягчают последствия внезапного локального паводкового водосброса, они могут заменять собой дорогостоящие инженерные сооружения для борьбы с наводнениями.
Sulfluramid is the only active ingredient with all the properties necessary for effective functioning as ant bait, which it the only effective option for controlling leaf-cutting ants. Сульфурамид представляет собой единственный активный ингредиент, обладающий всеми необходимыми свойствами для эффективного использования в ловушках для муравьев, которые являются единственным эффективным вариантом борьбы с муравьями-листорезами.
It contains new proposals in the areas of evaluating threats, controlling exports, combating the financing of proliferation, and monitoring access to sensitive training. В нем содержатся новые предложения, касающиеся оценки угроз, контроля за экспортом, борьбы с финансированием распространения и проявления бдительности в отношении предоставления доступа к специальной технической подготовке.
I reiterate Namibia's full support for the efforts of the Secretary-General and his staff to raise awareness about the importance of preventing and controlling non-communicable diseases. Я подтверждаю всемерную поддержку Намибией усилий Генерального секретаря и его персонала по повышению информированности о важности профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.
Assisting national staff to improve knowledge on controlling and combating desertification and developing pasturelands and forests; помощь национальному персоналу в повышении уровня знаний в области контроля над процессом опустынивания и борьбы с ним и разведения пастбищ и лесов;
Please provide the details of this Project, especially its gender dimensions, and any available information on its effectiveness in controlling the pandemic. Просьба представить информацию об этом проекте, в особенности о его гендерных аспектах, и любую имеющуюся информацию о его эффективности в плане борьбы с этой пандемией.