| Fund-raising operations by these associations are strictly controlled. | Осуществляется тщательный контроль за деятельностью этих ассоциаций по сбору средств. |
| Food production to avoid dangerous substances at an unsafe level for consumption is managed and controlled. | Для того чтобы избежать попадания опасных для потребления веществ в пищевую цепочку, обеспечивается строгий контроль за производством продуктов питания. |
| These substances are controlled through the customs system in place at Mexico's ports of entry. | Контроль за этими веществами осуществляется в рамках таможенной системы Мексики на пунктах въезда. |
| The budget for 1990/91 provided for a strong revenue base and tightly controlled expenditures. | Бюджет на 1990-1991 годы создал прочную основу для получения поступлений и обеспечил строгий контроль за расходами. |
| Prompt accounting of such donations in kind is now being strictly controlled. | В настоящее время осуществляется строгий контроль за своевременным учетом таких пожертвований натурой. |
| It will be particularly important to ensure a controlled reintegration process for the former guerrilla commanders and fighters. | Особенно важно обеспечить контроль за процессом реинтеграции бывших командиров и рядовых бойцов партизанского движения. |
| Diesel vehicles, for instance, tend to require more strictly controlled fuel to perform adequately. | Например, для адекватной эксплуатации транспортных средств с дизельными двигателями необходимо, как правило, обеспечивать более строгий контроль за качеством топлива. |
| Strict adherence to international agreements, strengthened verification and controlled weapons destruction are essential parts of a long-term strategy against terrorism. | Строгое соблюдение международных соглашений, усиление режима проверки и контроль за уничтожением оружия являются важными компонентами долгосрочной стратегии по борьбе с терроризмом. |
| The Convention sets standards which will enable trade in hazardous chemicals to be controlled. | В Конвенции закреплены нормы, позволяющие осуществлять контроль за торговлей опасными химическими веществами. |
| The programme should be restructured to make it easier to administer and to ensure that claims and administrative costs are adequately controlled. | Программу следует реорганизовать, с тем чтобы упростить управление ею и обеспечить надлежащий контроль за требованиями и административными расходами. |
| Several countries have adopted defences against tax haven activities, including controlled foreign corporations and foreign investment funds legislation. | Некоторые страны приняли меры защиты от операций в "налоговых убежищах", включая контроль за деятельностью иностранных корпораций и законодательство в отношении иностранных инвестиционных фондов. |
| (b) The PPP project is imperfectly controlled at both country and at international level. | Ь) контроль за осуществлением проекта ППС осуществляется неудовлетворительно как на страновом, так и на международном уровнях. |
| Water resources are a common good to be controlled by governments on behalf of their citizens. | Водные ресурсы являются общим благом, контроль за которым должны осуществлять правительства, действующие от имени своих граждан. |
| The tightly controlled system of adopting laws in the Assembly has meant in practice that amendments are rarely accepted at any stage of the process. | Строгий контроль за принятием законов в Ассамблее на практике означает, что поправки почти не принимаются ни на каком этапе процесса. |
| Large numbers of farms need to be controlled | а) необходимо наладить контроль за большим количеством сельхозпредприятий; |
| These databases are currently controlled and managed by two military officers who rotate every 6 to 12 months. | Контроль за этими базами данных и управление ими осуществляют два офицера, которые сменяют друг друга каждые 6 - 12 месяцев. |
| Provisions in earlier drafts would have controlled the brokering, mediating and arranging of deals in such equipment through "third countries". | Положения прежних проектов предусматривали контроль за промежуточными и посредническими операциями и за организацией операций с таким оборудованием при их совершении через "третьи страны". |
| Procedures and performance-based standards for contingents in peace-keeping missions must be developed to ensure that adequate levels of self-sufficiency are maintained and that equipment is properly controlled. | Необходимо разработать процедуры и требования по характеристикам для контингентов в составе миссий по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить поддержание соответствующих уровней автономности и должный контроль за имуществом. |
| Since conventional arms were used to commit these crimes, it can be inferred that illicit arms trafficking is not being effectively controlled. | Поэтому можно сделать вывод о том, что отсутствует действенный контроль за незаконной торговлей оружием. |
| Bank accounts were opened at both project locations by United Nations Volunteer experts without authorization from the Controller and expenditures from the accounts were not properly controlled. | Эксперты из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций без санкции Контролера открыли банковские счета в обеих точках осуществления проектов, а должный контроль за расходованием средств с этих счетов не обеспечивался. |
| An audit showed that the system used to calculate monthly payments had several deficiencies that weakened data integrity and that attendance records needed to be controlled better. | Проверка показала, что система, используемая для расчета размера ежемесячных выплат, имела ряд недостатков, которые сказывались на достоверности данных, и что необходимо улучшить контроль за подготовкой ведомостей учета присутствия на работе. |
| The tightly controlled adoption process by Parliament with no amendments accepted at any stage of the process highlighted that institution's limited effectiveness in scrutinizing legislation prepared by the Executive. | Строгий контроль за процессом принятия законов парламентом и неприемлемость поправок на всех стадиях процесса говорит о недостаточной эффективности этого органа в изучении законопроектов, подготовленных исполнительной властью. |
| The Clean Air Amendment Regulations 2006 enables the Government of Bermuda to ensure that sulphur emissions to the air from fuel sources are effectively controlled. | Закон о поправках к положениям о чистоте воздуха 2006 года дает правительству Бермудских островов возможность обеспечивать эффективный контроль за выбросом в атмосферу серы из различных источников. |
| Equipment used in these environment needs to be carefully controlled | Необходимо обеспечить тщательный контроль за используемым в таких условиях оборудованием. |
| The Board considers that UN-Women procurement is not controlled centrally, as the headquarters procurement section does not participate in any procurement process for goods and services acquired by other units. | Комиссия полагает, что в Структуре «ООН-женщины» отсутствует централизованный контроль за закупочной деятельностью, поскольку секция закупок в штаб-квартире не участвует ни в одной процедуре по закупке товаров и услуг для других подразделений. |