Английский - русский
Перевод слова Contractor
Вариант перевода Контрактором

Примеры в контексте "Contractor - Контрактором"

Примеры: Contractor - Контрактором
The guidelines begin with an environmental field plan that has to be drawn up by the contractor for the purpose of collecting baseline data and verifying preliminary findings concerning impacts. Руководство начинается с рассмотрения экологического плана действий, который должен быть составлен контрактором для целей сбора фоновых данных и проверки предварительных выводов, касающихся воздействия.
The following data must be submitted by a contractor at least two years before planned test mining: Следующие данные должны представляться контрактором по меньшей мере за два года до планируемого начала экспериментальной добычи:
The sponsoring State is absolved from liability if it has taken "all necessary and appropriate measures to secure effective compliance" by the sponsored contractor with its obligations. Поручившееся государство освобождается от ответственности, если оно приняло «все необходимые и надлежащие меры для обеспечения эффективного соблюдения» контрактором, за которого оно поручилось, своих обязательств.
This plan could include recommendations regarding collaboration, standardization of reporting, provision of raw data and an investigation into the compatibility of the results obtained by each contractor to date. Этот план мог бы включать рекомендации относительно сотрудничества, стандартизации отчетности, представления необработанных данных и исследования сопоставимости результатов, полученных на сегодняшний день каждым контрактором.
The resource-based categorization done by the contractor identified five possible mine sites out of the 411 blocks. В результате проведенной контрактором работы по категоризации участков по объему ресурсов из 411 блоков было определено пять возможных участков добычи.
The Commission has proposed that under such an arrangement, profits during the exploitation phase would be shared equally between the contractor and the Enterprise. Комиссия высказала мысль о том, что в рамках такого механизма прибыль, получаемая на этапе разработки, будет поровну распределяться между контрактором и Предприятием.
In order to achieve the necessary balancing of benefits and risks between the contractor and the State, each agreement also sets out its financial terms in specific detail. Чтобы добиться необходимого баланса выгод и рисков между контрактором и государством, в каждом соглашении излагаются также в конкретных деталях его финансовые условия.
In the case of polymetallic nodules, for example, it has become evident that there are very large disparities in the amounts being spent on exploration by each contractor. Например, в случае полиметаллических конкреций стало очевидным, что существует большой разброс в объемах, затрачиваемых на разведку каждым контрактором.
The training programme is generally formulated following negotiations between the Authority and the contractor and then included as schedule 3 of the contract, subject to periodic performance reporting and review. Программа подготовки кадров, как правило, составляется по итогам переговоров между Органом и контрактором, включается в контракт в качестве приложения З и подлежит периодическому обзору на предмет ее осуществления.
The point was also made that the Regulations allowed exploration contractors to elect to offer the Enterprise an equity interest in a joint venture arrangement in lieu of a reserved area, such election to take effect at the time the contractor entered into a contract for exploitation. Кроме того, было указано, что Правила позволяют контракторам, ведущим разведку, вместо зарезервированного района предложить Предприятию долю в акционерном капитале совместного предприятия, причем выбор этого варианта производится контрактором в момент заключения контракта.
Article 153, paragraph 4, of the Convention states that the obligation of sponsoring States in accordance with article 139 entails taking all necessary measures to ensure compliance by the sponsored contractor. В пункте 4 статьи 153 Конвенции говорится, что обязательство поручившихся государств по статье 139 предусматривает принятие всех необходимых мер для обеспечения соблюдения соответствующих положений контрактором, в отношении которого дано поручительство.
The programme of activities may be adjusted at any time by mutual agreement between the contractor and the Authority in accordance with good mining industry practice and taking into account market conditions. З. Программа деятельности может в любое время корректироваться по взаимному согласию между контрактором и Органом в соответствии с принятой в добывающей промышленности надлежащей практикой и с учетом рыночной конъюнктуры.
The environmental work carried out by the contractor in 2011 consisted of the analysis of data and samples collected during three cruises to the exploration area. Экологические работы, выполненные контрактором в 2011 году, состояли из анализа данных и проб, которые были собраны в ходе трех рейсов в разведочном районе.
The Chamber also concluded that "the sponsoring State cannot be considered as complying with its obligations only by entering into a contractual arrangement with the contractor". Камера заключила также, что «поручившееся государство не может считаться соблюдающим свои обязательства в силу одного лишь его вступления в контрактные отношения с контрактором».
Any subsequent change in choice between alternative systems shall be made by agreement between the Authority and the contractor; Любое последующее изменение в выборе между альтернативными системами производится по соглашению между Органом и контрактором;
It provided for an arrangement between the contractor and the Authority immediately prior to commencement of commercial exploitation by which certain parameters relating to the quantities of processed metals to be produced in a given period and financial arrangements would be agreed upon. Оно предусматривало достижение контрактором и Органом - непосредственно перед началом промышленной разработки - договоренности, в которой будут согласованы определенные параметры, касающиеся количества готовых металлов, подлежащего получению за тот или иной период, а также финансовые вопросы.
Initially, the programme of work will consist of those elements specified by the contractor as part of its application for approval of a plan of work for exploration. Первоначально программа работы будет состоять из тех элементов, которые будут указаны контрактором в его заявке на утверждение плана работы по разведке.
Therefore details, including possible mitigation measures, additional baseline studies, etc., should be proposed by the contractor, reviewed by the Legal and Technical Commission on a case-by-case basis and worked out through mutual consultation as activities evolve. Поэтому конкретные детали, включая возможные меры по смягчению последствий, дополнительные фоновые исследования и т.д., должны предлагаться контрактором, рассматриваться Юридической и технической комиссией в каждом отдельном случае и дорабатываться на основе взаимных консультаций по мере осуществления деятельности.
(a) The procedure for review of the programme of work by the Secretary-General and the contractor at five-year intervals was clarified; а) был разъяснен порядок пересмотра программы работы Генеральным секретарем и контрактором каждые пять лет;
In this context, a 15-year exploration contract between the contractor and the Authority will be issued, stipulating the rights and obligations of the two contracting parties. В этой связи между контрактором и Органом будут заключаться рассчитанные на 15 лет контракты на разведку, в которых будут оговариваться права и обязательства двух договаривающихся сторон.
Financing for the completion of that project has been envisaged to be on commercial terms; however, negotiations between the Government and the contractor have not yet been completed, and the outcome is uncertain. Предусматривалось, что финансирование заключительного этапа этого проекта будет осуществляться на коммерческих условиях, однако до настоящего времени еще не завершены переговоры между правительством и контрактором и их исход является неопределенным.
Areas to be relinquished need not be contiguous and shall be defined by the contractor in the form of sub-blocks comprising one or more cells of a grid as provided by the Authority. Участки, от которых производится отказ, могут не быть прилегающими и определяются контрактором в форме подблоков, составляющих один или более квадратов координатной сетки, как предусмотрено Органом.
The sponsoring State is under a "due diligence" obligation to ensure compliance by the sponsored contractor with its obligation to conduct an environmental impact assessment set out in section 1, paragraph 7, of the annex to the 1994 Agreement. У поручившегося государства есть относящееся к «должной осмотрительности» обязательство обеспечивать соблюдение контрактором, за которого оно поручилось, своего обязательства оценивать экологическое воздействие, предусмотренного в пункте 7 раздела 1 приложения к Соглашению 1994 года.
Where the sponsoring State has met its obligations, damage caused by the sponsored contractor does not give rise to the sponsoring State's liability. Если поручившееся государство выполнило свои обязательства, то ущерб, причиненный контрактором, за которого оно поручилось, не порождает ответственности поручившегося государства.
The information provided on sediment properties had been the best quality data provided by the contractor, with biological studies being the only other category to have been assessed at level E or above. Наиболее качественными данными, представленными контрактором, стали сведения о свойствах осадков, а по другим позициям отметка Е или выше была выставлена только за биологические исследования.