Vocational guidance centres, retraining courses, computer studies courses, accounting courses and so on have been introduced to enable adult manual and office workers to continuously improve their skills and raise their level of education. |
Для взрослых в целях непрерывного повышения квалификации рабочих и служащих и постоянного совершенствования образовательного уровня созданы центры профессиональной ориентации, курсы повышения квалификации, курсы обучения работы на компьютере, курсы бухгалтеров и так далее. |
The electric motor runs continuously. |
Электрические микродвигатели постоянного тока. |
Air pollution is continuously monitored. |
Загрязнение воздуха является объектом постоянного контроля. |
Under continuous automatic train-running control, speeds are monitored continuously. |
В условиях постоянного автоматизированного управления движением поездов контроль скорости осуществляется непрерывно. |
The level of resources would provide for a full-time technician to service the three conference rooms continuously. |
Объем ресурсов предусматривает покрытие расходов на одного занятого полный рабочий день техника, необходимого для постоянного обслуживания оборудования в трех конференционных залах. |
The International travel and leisure industry is a highly dynamic market, where changing customer demand requires companies to continuously modify the features that they offer to suit the market. |
Международная индустрия туризма и отдыха - это чрезвычайно динамичный рынок, где меняющиеся запросы клиентов требуют от компаний постоянного совершенствования предлагаемых на рынке услуг. |
O'Neill and his students carefully worked out a method of continuously turning the colony 360 degrees per orbit without using rockets (which would shed reaction mass). |
О'Нилл и его студенты тщательно проработали методику постоянного поворота станции на 360º через вращение по орбите без использования реактивной тяги. |
Increase the role of the United Nations Joint Staff Pension Fund web site by continuously reviewing, adding to and updating, providing pertinent information for participants and beneficiaries. |
Повышение роли веб-сайта ОПФПООН путем проведения постоянного анализа, дополнения, обновления и представления соответствующей информации участникам и бенефициарам. |
We have continuously called for a just and fair trading system, yet practice double standards and selectivity on issues that count before this Assembly. |
Вот уже в течение нескольких десятилетий мы являемся свидетелями постоянного отказа выслушать другую сторону, участницу этой истории. |
The manner in which the national programme is to be implemented is through the achievement of growth in people's monetary incomes and maintaining them in real terms by continuously increasing wages. |
Механизм реализации Национальной программы заключается в обеспечении роста денежных доходов населения и их реального содержания путем постоянного повышения заработной платы. |
Said invention makes it possible to continuously dynamically superimpose the projections of the left and right picture frames of a stereopair with the user's left and right eyes, respectively. |
Техническим результатом является обеспечение динамического постоянного совмещения каждой определенной зоны стереовидения проекции левого и правого кадров стереопары с левым и правым глазами зрителя соответственно. |
A transparent company policy, flat hierarchies and a good-functioning Quality Management system should help us to make the company continuously more successful within the scope of its financial and innovative possibilities. |
Прозрачная политика, отсутствие вертикальной иерархической структуры и хорошо функционирующая система управления качеством позволяют фирме добиваться постоянного успеха в рамках ее финансовых и инновационных возможностей. |
Barry Callebaut's Quality Mission is to provide excellent and continuously improving Quality Standards of products and services, which helps guarantee that Barry Callebaut remains ahead of market trends. |
Ваггу Callebaut ставит себе задачу постоянного повышения качества своей продукции и сервиса, что помогает компании предвосхищать тенденции рынка. |
There are a few exceptions, notably portable shrines ("cumdachs") for books or relics, several of which have been continuously owned, mostly by churches on the Continent-though the Monymusk Reliquary has always been in Scotland. |
Существует несколько исключений: некоторые портативные реликварии для книг или мощей имели постоянного владельца, преимущественно, церкви континентальной Европы (хотя, например, Монимаский реликварий не был оставлен в Шотландии). |
During the past few years, ECA has implemented a wide-ranging programme to continuously reform itself, sharpen its focus on the key priorities in Africa's development, modernize its modes of operation, and strengthen its delivery capacity. |
На протяжении последних нескольких лет ЭКА осуществляет широкомасштабную программу с целью постоянного самореформирования, концентрации внимания на ключевых приоритетах развития Африки, усовершенствования методов ее работы и укрепления ее оперативного потенциала. |
It was also noted that it was necessary to continuously track and evaluate the results of management improvement measures in order to ensure that they continued to make progress and achieve their desired impact. |
Также отмечалась необходимость постоянного отслеживания и оценки результативности осуществления мер, направленных на улучшение культуры управления для обеспечения того, чтобы эти меры содействовали достижению прогресса и желаемых результатов. |
An on-line Hg analyser is used to continuously monitor the Hg content of the inlet flue gas and of that after exposure to the sorbent fixed bed. |
Для постоянного отслеживания содержания ртути в дымовом газе на выходе и после его прохождения через слой сорбента используется тестер Hg, работающий в реальном масштабе времени. |
All sessions were linked by a common theme: the growing knowledge-intensity of production and the ensuing need to enhance country-level competitiveness and hence for firms to learn and continuously improve their products and production technology. |
Все эти занятия были объединены общей темой: растущей интеллектоемкостью производства и вытекающей из этого необходимостью повышения конкурентоспособности на уровне страны и, следовательно, освоения нового и постоянного усовершенствования продукции и производственной технологии предприятиями. |
Now it's possible to make a direct contact with the Minister of Taxes through the Ministry's webpage in order to continuously promote favorable conditions for the activity of businessmen. |
В целях постоянного улучшения благоприятной атмосферы для их трудовой деятельности, на веб-странице Министерства по налогам была создана прямая связь с министром по налогам. |
The Secretary- General believes that staff members should not be expected to remain continuously confined at headquarters, which is a non-family duty station with very few amenities and a demanding climate. |
Генеральный секретарь считает, что от сотрудников нельзя ожидать постоянного пребывания в пределах штаб-квартиры, поскольку штаб-квартира находится в таком месте службы, где не предусматривается нахождение членов семьи, весьма мало удобств и тяжелый климат. |
There had always been significant divergences in the practice of States in relation to foreign State immunity, which had been continuously evolving since the previous century. |
В практике государств всегда наблюдались значительные расхождения в отношении иммунитета иностранных государств, и этот вопрос начиная с прошлого века находится в процессе постоянного изменения. |
Consulting union «Navigator» works for the clients continuously rendering them regular non-stop services in the following fields: legal, training, accounting and staff accompaniment to activity, provision with professional staff in accordance with client's demands. |
Консалтинговое объединение "Навигатор" работает для клиентов в режиме постоянного обслуживания, специализируясь на: юридическом, тренинговом, кадровом и бухгалтерском сопровождении деятельности а также обеспечении специалистами согласно заказов. |
Managing integration means that development strategy has to be continuously and vigilantly outward-looking, in the sense of paying constant attention to economic developments and market trends throughout the world. |
Регулирование процесса интеграции означает непрерывное и внимательное отслеживание происходящих вовне процессов, которое сводится к обращению постоянного внимания на экономические изменения и рыночные тенденции во всем мире. |
In accordance with the amendments to the Immigration Law, the permanent residence permit or long-term resident status of EC might be acquired after five legally and continuously resided years in Latvia. |
В соответствии с поправками в Имиграционном законе, постоянный вид на жительство в Латвии или статус постоянного жителя ЕО можно получить через пять непрерывно и законно прожитых в Латвии лет. |
In accordance with the amendments to the Immigration Law, the permanent residence permit or long-term resident status of EC might be acquired after five legally and continuously resided years in Latvia. |
В дальнейшем лицо, которое получило статус постоянного жителя ЕС в Латвии, после одного года, проработанного в другом государстве Европейского Союза, сможет свободно менять работодателя. |