The collection of previously unavailable information is now being organized and utilized through a concerted inter-agency and intergovernmental effort to continuously monitor the major planetary processes. |
В настоящее время организуется сбор и использование ранее недоступной информации в рамках согласованных межучрежденческих и межправительственных усилий, направленных на обеспечение постоянного мониторинга за основными планетарными процессами. |
Some States and international organizations stressed the importance of continuously strengthening international coordination and cooperation between States and international organizations. |
Некоторые государства и международные организации особо отметили важность постоянного укрепления международной координации и сотрудничества между государствами и международными организациями. |
As deadlines and workload were increasing continuously, the Section had to rely also on outside contractors for the timely provision of its services. |
По мере постоянного ужесточения сроков и увеличения рабочей нагрузки Секции пришлось также использовать услуги по внешним контрактам в целях своевременного предоставления услуг. |
We agree with the Secretary-General on the need to continuously update the programme of work, and to identify and dispense with mandates and activities that are no longer relevant. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря относительно необходимости постоянного обновления программы работы, а также определения и прекращения мандатов и деятельности, которые утратили свою актуальность. |
Governments must act as catalysts by providing and continuously improving logistics and educational infrastructure, particularly for the development of engineering and management skills. |
правительства должны выполнять функцию катализатора путем создания и постоянного совершенствования инфраструктуры для обучения и материально-технического обеспечения, особенно в целях приобретения навыков управления и инженерно-технических знаний. |
The establishment of a participatory monitoring system is also fundamental to ensure that the national forest programme continuously evolves as a result of lessons learned. |
Создание системы контроля с привлечением различных заинтересованных сторон также имеет принципиальное значение для обеспечения постоянного совершенствования национальных программ по лесам на основе накопленного опыта. |
The other was with the Information Support Unit of the Department of Economic and Social Affairs, with which it cooperated in continuously enhancing the electronic infrastructure for performance monitoring and reporting. |
Другим механизмом было сотрудничество Управления с Группой информационной поддержки Департамента по экономическим и социальным вопросам в деле постоянного наращивания электронной инфраструктуры контроля и представления отчетности об исполнении программ. |
Therefore S&T2011 discussed various mechanisms to continuously engage with the scientific community and ensure that the verification regime will stay attuned to scientific and technological progress. |
Поэтому на конференции обсуждались различные механизмы постоянного взаимодействия с научным сообществом и обеспечения соответствия режима контроля последним достижениям научно-технического прогресса. |
The main objective is to bring experts together to assess the activity of these centres and to find ways to upgrade this system's capabilities continuously. |
Главная цель состоит в том, чтобы собрать экспертов для оценки деятельности этих центров и отыскания путей постоянного улучшения возможностей этой системы. |
One State also suggested the establishment of a forum for the purpose of continuously updating the implementation of legislation and policies in this field. |
Одно государство также предложило создать форум с целью постоянного обновления информации по вопросу о применении законодательства и стратегий в этой области. |
It has also been continuously dealt with the issue of housing care of the former tenancy right holders. |
Кроме того, постоянного внимания требует вопрос об обеспечении жильем бывших обладателей прав на проживание. |
To meet the Mission's current requirements and to prevent the Mission from continuously utilizing individual contractors, it is therefore proposed to establish 20 national General Service temporary positions. |
Таким образом, для удовлетворения нынешних потребностей Миссии и для прекращения практики постоянного использования услуг индивидуальных подрядчиков предлагается учредить 20 временных национальных должностей категории общего обслуживания. |
The organization contributed to the Millennium Development Goals by continuously raising awareness about the needs of children and the support that can be given them through the United Nations. |
Организация вносит вклад в достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем постоянного повышения уровня осведомленности населения о потребностях детей и о той помощи, которая может им быть оказана через механизм Организации Объединенных Наций. |
(b) Develop a better capacity to continuously survey the situation in the field; |
Ь) обеспечение более эффективного постоянного наблюдения за положением на местах; |
China is ready to work with other countries and make unremitting efforts to continuously promote the nuclear disarmament process and realize a nuclear-weapon-free world. |
Китай готов работать вместе с другими странами и предпринимать неустанные усилия для постоянного содействия процессу ядерного разоружения и достижения цели избавления мира от ядерного оружия. |
With the continuously expanding use of information and communications technology, including mobile telephony, text messaging, instant messaging and the Internet, some barriers preventing children from making use of existing helplines are being overcome. |
В условиях постоянного расширения использования информационных и коммуникационных технологий, включая мобильную телефонную связь, передачу текстовых сообщений, мгновенный обмен сообщениями и Интернет, некоторые из факторов, препятствующих детям использовать существующие телефоны доверия, удается преодолевать. |
The tragic event was a grave reminder of the need to close the existing safety gaps and continuously increase the safety and security of nuclear facilities around the world. |
Это трагическое событие стало суровым напоминанием о необходимости устранения существующих пробелов в безопасности и постоянного повышения безопасности ядерных установок повсюду в мире. |
They did so by continuously monitoring the commitments and deliverables as set out in partnership legal and governing agreements and by screening existing partners annually. |
Они осуществляли это посредством постоянного контроля обязательств и их исполнения в соответствии с партнерскими юридическими и директивными документами и посредством проведения ежегодных проверок своих партнеров. |
The total vehicle exhaust shall be continuously diluted with ambient air under controlled conditions using a constant volume sampler. |
Непрерывное разбавление отработавших газов транспортного средства окружающим воздухом производят в контролируемых условиях с использованием системы отбора проб постоянного объема. |
The wage gap between men and women in Korea has continuously narrowed during the past 10 years. |
На протяжении последних 10 лет в Корее идет процесс постоянного выравнивания заработной платы мужчин и женщин. |
The Mission did not continuously update its list of access rights. |
Миссия не осуществляла постоянного обновления списка лиц, имеющих права доступа. |
Legal residence for 10 years continuously, including five years as a permanent resident. |
Прожить в США для общего случая 5 лет в качестве постоянного жителя. |
To enhance solidarity and to sustain development assistance, all countries need to be continuously informed about population and development issues. |
Для укрепления солидарности и постоянного оказания помощи в целях развития всем странам необходимо непрерывно получать информацию по вопросам народонаселения и развития. |
Such groups will operate continuously from the Centre and will be a core element in the ongoing monitoring and verification system. |
Базируясь в этом Центре, группы будут действовать на постоянной основе, составляя основной элемент системы постоянного наблюдения и контроля. |
It is important to note that UNOCI does not continuously monitor most airfields. |
Важно отметить, что ОООНКИ не осуществляет постоянного наблюдения за большинством аэродромов. |