In these supplier development programmes, TNCs and large enterprises agree to assist their small suppliers by continuously improving skills and technology. |
В рамках этих программ подготовки поставщиков ТНК и крупные предприятия согласны оказывать помощь своим мелким поставщикам путем постоянного совершенствования навыков и технологий. |
This means establishing orientation and learning opportunities to continuously raise staff awareness of expected ethical standards and behaviour. |
Это направление деятельности предусматривает обеспечение возможностей для ознакомления и обучения с целью постоянного повышения информированности сотрудников в вопросах соблюдения этических норм и правил поведения. |
The Government is committed to continuously improve existing national plans for children. |
Правительство привержено делу постоянного совершенствования существующих национальных планов для детей. |
UNDP recognizes that application of the tool requires training and sensitization - a challenge that needs to be continuously addressed. |
ПРООН признает необходимость подготовки и повышения квалификации кадров для применения этой компьютерной программы, и эта задача потребует постоянного внимания. |
This will help the two sides to continuously narrow the differences between their positions and lay the foundation for the final settlement plan. |
Это поможет обеим сторонам добиваться постоянного устранения разногласий в их позициях и заложить основу для окончательного урегулирования. |
Following the continuously rising petroleum prices, some Western countries have started talking of biofuels - using plants to produce diesel. |
В силу постоянного роста цен на бензин некоторые западные страны начали говорить о биотопливе - использовании растений для производства топлива. |
A detailed understanding of how Earth's surface was continuously shaped was essential for the appraisal of natural hazard processes and related changes. |
Для оценки процессов опасных природных явлений и связанных с ними изменений требуется детальное понимание постоянного изменения поверхности Земли. |
This review of the most critical issues reflects the seriousness with which the secretariat is approaching the need for continuously improved management of operational activities. |
Такой обзор важнейших вопросов отражает серьезный подход секретариата к необходимости постоянного совершенствования методов управления оперативной деятельностью. |
India's vibrant democratic polity required it to continuously pursue higher norms and standards. |
Эффективное демократическое устройство Индии требуют от нее постоянного достижения наивысших норм и стандартов. |
In the context of counter-terrorism, the Shanghai Cooperation Organization has continuously focused its attention on finding effective responses to the proliferation of weapons of mass destruction. |
Вопросы эффективного противодействия распространению оружия массового уничтожения находятся в сфере постоянного внимания Шанхайской организации сотрудничества в контексте борьбы с терроризмом. |
These indicators should inform further improvements in the implementation of policies and actions, including donors' performances in recipient countries to continuously enhance their productive capacities. |
Эти показатели должны помогать дальнейшему совершенствованию процесса осуществления политики и действий, в том числе работы доноров в странах-бенефициарах, в интересах постоянного развития их производственного потенциала. |
The Fund will be scalable and flexible and will be a continuously learning institution guided by processes for monitoring and evaluation. |
В своей деятельности Фонд будет придерживаться принципов разномасштабности и гибкости и будет представлять собой учреждение постоянного обучения, руководствующееся процессами, ориентированными на мониторинг и оценку. |
A model was presented to show ways of developing the quality of these measures, and of monitoring and evaluating them continuously at national level. |
Был представлен образец повышения качества таких мер, а также их постоянного отслеживания и оценки на национальном уровне. |
With the continuously increasing number of Syrian refugees, the pressure on host countries, in particular on social services, reached critical levels. |
С учетом постоянного роста числа сирийских беженцев нагрузка на принимающие страны достигла критического уровня, в частности в том, что касается социальных услуг. |
In that regard, there was a need to continuously update international coordination, because the impact of disasters could go beyond States' response capacity at any given time. |
В этой связи была признана необходимость постоянного обновления процедур международной координации, поскольку причиняемый бедствиями ущерб в какой-то момент может превысить потенциал реагирования соответствующих государств. |
Is capacity and institution building being continuously addressed and promoted at the local and national levels? |
Является ли деятельность по формированию потенциала и институтов предметом постоянного рассмотрения и пропаганды на местном и национальном уровнях? |
The strategic plan should have a means to continuously review intergovernmental policy at the regional level. |
стратегический план должен предусматривать механизмы постоянного обзора межправительственной политики на региональном уровне. |
Follow-up on technical assistance emerges as a key element with a view to continuously upgrading the quality of products and services. |
Последующая деятельность по итогам мероприятий по оказанию технической помощи становится одним из ключевых элементов постоянного повышения качества соответствующих продуктов и услуг. |
The front track can be embodied in the form of a passive track provided with a mechanism for continuously and automatically maintain the track chain tightening force. |
Передняя гусеница может быть выполнена пассивной с механизмом постоянного, автоматического поддержания силы натяжения гусеничной цепи. |
growing scale, technology continuously improve products, market share is gradually edging up. |
растущих масштабах, технологии постоянного совершенствования продукции, рыночная доля постепенно приближается деятельности. |
In conclusion, his delegation underscored the importance of continuously consolidating the Organization's capability to conduct peace-keeping operations as an essential supplement to preventive diplomacy, peacemaking and peace-building. |
В заключение Бангладеш хотелось бы подчеркнуть важность постоянного укрепления у Организации Объединенных Наций потенциала в плане операций по поддержанию мира как необходимого элемента, сопутствующего превентивной дипломатии, миротворчеству и миростроительству. |
The Special Rapporteur was asked about the possibility of establishing field monitors in several localities in Afghanistan in order to monitor the situation of human rights continuously. |
Специальному докладчику был задан вопрос о возможности размещения наблюдателей на местах в отдельных районах и населенных пунктах Афганистана для постоянного наблюдения за положением в области прав человека. |
Unemployment in general and youth unemployment in particular is therefore continuously demanding the attention of the Antillean Government. |
Поэтому проблема безработицы в целом и безработицы среди молодежи в частности требует постоянного внимания правительства Нидерландских Антильских островов. |
In this regard, the United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control and the Global Programme of Action should be continuously reviewed and updated. |
В этой связи Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками и Всемирный план действий требуют постоянного обзора и обновления. |
As requested in resolution 55/231, the Secretariat has made efforts to continuously improve the formulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. |
В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 55/231, Секретариат делает все возможное для постоянного совершенствования формулировок целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов. |