Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Непрерывный

Примеры в контексте "Continuing - Непрерывный"

Примеры: Continuing - Непрерывный
Upon reaching five years of continuous service, they would be considered for conversion to a continuing contract against the same criteria as other staff members. По достижении пяти лет непрерывной службы они будут рассматриваться на предмет перевода на непрерывный контракт на основе таких же критериев, какие применяются в отношении других сотрудников.
The disposal of assets will be a continuing process, and options should be kept open until the end of the liquidation phase. Реализация активов будет представлять собой непрерывный процесс, и не следует сбрасывать какие-либо варианты со счетов вплоть до завершения этапа прекращения деятельности.
It is important to recognize that the implementation of the Declaration is a continuing process requiring sustained attention and resources by all parties concerned. Важно признать, что реализация Декларации - это непрерывный процесс, требующий от всех вовлеченных сторон постоянного внимания и ресурсов.
That continuing process has gained renewed impetus since 1990 owing to the positive developments that have occurred in international relations since the end of the cold war. Этот непрерывный процесс приобретает новый импульс начиная с 1990 года в результате позитивных событий, которые происходят в международных отношениях с момента окончания "холодной войны".
This is why we must not see the present exercise as a one-off issue, but rather as a necessary and continuing process of consultations. Вот почему мы должны рассматривать осуществляемую в настоящее время работу не как одноразовое мероприятие, а как необходимый непрерывный процесс консультаций.
While the reform of DPI will be a continuing process, the Secretariat will be obliged to make some difficult choices. Хотя реформа Департамента общественной информации будет представлять собой непрерывный процесс, Секретариат должен будет в нескольких случаях сделать непростой выбор.
The Ministers noted with concern the continuing increase in illicit trafficking in small arms and light weapons, and their excessive and destabilizing accumulation and circulation, in regions of conflict. Министры с озабоченностью отметили непрерывный рост масштабов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и их чрезмерное и дестабилизирующее накопление и распространение в районах конфликтов.
The small size of Liechtenstein and the continuing economic growth entail that a large part of the workers must be recruited abroad and commute across the national borders. Небольшие размеры Лихтенштейна и непрерывный экономический рост являются причинами того, что значительная часть его рабочей силы состоит из работников, нанимаемых в зарубежных странах и ежедневно приезжающих в страну из-за границы.
He noted that his Government welcomed the continuing dialogue and cooperative spirit between the two offices, with each focusing on its specific areas of competence. Оратор отметил, что правительство его страны приветствует непрерывный диалог и дух сотрудничества между двумя органами, каждый из которых сосредоточивает внимание на своей конкретной области компетенции.
New recruits would receive a fixed-term appointment, as described above, and be considered for a continuing appointment after five years. Новым сотрудникам будет предоставляться срочный контракт, как это предусмотрено выше, и через пять лет они будут рассматриваться на предмет их перевода на непрерывный контракт.
Effective outreach is essential - this is a continuing process, cannot just do once Существенное значение имеет эффективная массово-разъяснительная работа - это непрерывный процесс: нельзя все сделать одним махом
The table reveals a continuing increase in the number of teachers throughout the education system and at all levels of education. Данные в таблице демонстрируют непрерывный рост числа учителей в системе образования в целом и на всех ее уровнях.
Advanced shipment of personal effects and household goods for staff holding a fixed-term or continuing appointment and who are entitled to removal Заблаговременная отправка личных вещей и домашнего имущества сотрудниками, имеющими срочный или непрерывный контракт и право на полный переезд
The Regulations are kept under continuing review to ensure that the procedures in place continue to be sufficiently robust to protect the human rights of detained persons. Проводится непрерывный пересмотр Положений в целях обеспечения того, чтобы существующие процедуры неизменно обеспечивали эффективную защиту прав человека задержанных лиц.
It considered the universal periodic review a continuing process and expressed its determination to implement the recommendations received through the cooperation of governmental and non-governmental bodies. По ее мнению, универсальный периодический обзор представляет собой непрерывный процесс, и она выразила свою решимость добиться выполнения полученных рекомендаций в рамках сотрудничества правительственных и неправительственных органов.
(c) A continuing appointment, which would be open-ended. с) непрерывный контракт, который не будет иметь даты истечения.
(b) Streamlined rules and procedures: The Secretariat will continue to streamline administration through continuing review and simplification of business processes and staff administration. Ь) упорядочение правил и процедур: Секретариат будет продолжать заниматься рационализацией административной работы через непрерывный анализ и упрощение рабочих процессов и административного управления персоналом.
Monitoring of the competence and of the activities of workshops by (or on behalf of) the Competent Authority should always be treated as a continuing activity. Контроль компетентности и функционирования мастерских самим компетентным органом или под его руководством во всех случаях должен рассматриваться как непрерывный процесс.
There may be a role for regional or international organizations to maintain an archive of national environmental reports to ensure continuing access regardless of any changes at the country level. Свою роль в поддержании архива национальных экологических докладов, призванных обеспечить непрерывный доступ вне зависимости от любых изменений на уровне страны, могут сыграть региональные или международные организации.
Twelve others have made substantial progress since 1990 towards attaining the target and data show continuing progress during the period from 2004 to 2006. С 1990 года 12 других стран добились существенного прогресса в достижении этой цели, и, по имеющимся данным, наблюдался непрерывный прогресс в период 2004 - 2006 годов.
Harmonization with domestic laws should therefore be a continuing process in which the Government, the judiciary and the legislature all had their role. Поэтому их согласование с положениями национальных законов должно представлять собой непрерывный процесс, в котором и правительство, и судебная власть, и законодательные органы должны играть свою роль.
Despite the fact that the expression "continuing periods of five years or more" reflected some idea of continuity, the general opinion was that a continuing appointment should not be time-bound. Несмотря на то, что в выражении «непрерывный срок продолжительностью в пять лет или более» в определенной степени и отражена идея преемственности, было выражено общее мнение о том, что непрерывный контракт не должен иметь временнх ограничений.
The harmonization attempt is an ongoing process and further achievements will be discussed amongst JCGP members on a continuing basis. Осуществление усилий в области согласования указанных аспектов представляет собой непрерывный процесс, и дальнейшие достижения в этой связи будут обсуждаться членами ОКГП на постоянной основе.
Like other efforts to reform the United Nations, our rationalization effort should be an ongoing and continuing process. Как и другие усилия, направленные на реформу Организации Объединенных Наций, наши усилия по рационализации должны носить непрерывный и постоянный характер.
Small arms proliferation is not just about poor standards of governance in West Africa that have led to conflicts and continuing demand for small weapons. Распространение стрелкового оружия связано не только со слабостью государственного управления в Западной Африке, приведшей к конфликтам и обусловившей непрерывный спрос на стрелковое оружие.