Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Contents - Материалов"

Примеры: Contents - Материалов
It was reviewed by experts meeting in June 2003 in Vienna to exchange experiences, identify the types and nature of the materials submitted to them, and help define the contents of the kit and strategies for its preparation. По этому проекту было проведено исследование экспертов, которые собрались в июне 2003 года в Вене для обмена накопленным опытом, установления вида и характера представленных им материалов и оказания помощи в определении содержания и стратегий действий по подготовке сборника.
It draws on input received from the major institutional stakeholders; however, as in previous years, the responsibility for the contents of the report rests solely with the United Nations. Он подготовлен на основе материалов, полученных от основных институциональных заинтересованных сторон; однако, как и в предыдущие годы, единоличную ответственность за содержание доклада несет Организация Объединенных Наций.
Reproduction, transfer, distribution or storage of part or all of the contents in any form without the prior written permission of VERTU is prohibited except in accordance with the following terms. Воспроизведение, передача, распространение или хранение части или всех материалов Сайта в любой форме без предварительного письменного согласия компании VERTU запрещены кроме случаев, когда они осуществляются на приведенных далее условиях.
Consultations between the Ministry of Defence and the Human Rights Division have produced significant progress, in particular an agreement on the contents of a book of teaching materials currently in the process of publication. Достигнуты значительные результаты в ходе контактов между Министерством обороны и Отделом по правам человека, в частности, согласовано содержание подборки учебных материалов, которые в настоящее время находятся на заключительном этапе публикации.
How can we achieve reduced roles for nuclear weapons if we cannot even begin discussing a cap on their indispensable contents? Как мы можем добиться уменьшения роли ядерного оружия, если мы не в состоянии даже приступить к обсуждению вопроса об установлении предела материалов, которые являются его совершенно необходимым компонентом?
Her first impression, however, was that the list of issues covered areas of concern suggested by the contents of the report and the material received from NGOs. Однако у нее сложилось первое впечатление, что этот перечень вопросов охватывает вызывающие озабоченность области, которые были подсказаны содержанием самого доклада и материалов, полученных от НПО.
The Ad Hoc Working Group noted that current special packing provision "k" of RID/ADR requires that plugs or caps fitted on valve outlets be made of materials not liable to attack by the contents of the pressure receptacles. Специальная рабочая группа отметила, что согласно специальному положению по упаковке "к" МПОГ/ДОПОГ требуется, чтобы заглушки или колпаки, которыми снабжены выпускные отверстия клапанов, были изготовлены из материалов, не подверженных воздействию содержимого сосудов под давлением.
As a result, the working group, with a view to improving the contents of the submissions for monitoring purposes, had prepared new guidelines and a standardized format for the quadrennial report. В связи с этим рабочая группа подготовила новое руководство и стандартизированный формат четырехгодичных докладов для улучшения содержания материалов, представляемых для целей и контроля.
Emphasis will be placed on enhancing the contents and presentation in all the official languages as a clear priority in the development of the United Nations presence on the Internet. Основное внимание будет уделяться улучшению содержания и презентации материалов на всех официальных языках как одной из четко поставленных приоритетных задач в деле расширения присутствия Организации Объединенных Наций в Интернете.
The legislative provisions concerning responsibility for prosecution in respect of offences based on the contents of printed material has been subject to review in the past few years. В течение последних нескольких лет ведется работа по пересмотру законодательных положений, касающихся привлечения к судебной ответственности в связи с правонарушениями, в основе которых лежит содержание печатных материалов.
When a legal provision specifically prohibits the publication of certain contents, to consider that the author of the piece is solely responsible would run counter to the purpose sought by the law. В самом деле, если какое-либо правовое положение запрещает публикацию материалов определенного содержания, то считать, что его автор несет всю ответственность, противоречило бы смыслу закона.
Experienced inspectors may be able to determine the original contents from other information on the nameplate by using guidance manuals such as Guidelines for the Identification of PCB and Materials Containing PCB or by contacting the manufacturer. Иногда опытные инспекторы способны определить изначальное содержание по другой информации, указанной в паспортной табличке, используя справочные пособия, такие, как Руководящие принципы выявления ПХД и материалов, содержащих ПХД, или обратившись к производителю.
The group inspected all the warehouses and examined their contents, namely, stocks of materials and mechanical and electrical parts, photographed some of them and checked tagged equipment. Группа проинспектировала все склады и осмотрела их содержимое, т.е. запасные части, механические и электрические узлы, а затем сфотографировала часть этих материалов и проверила ранее помеченное оборудование.
It was also recommended that UNESCO, together with other United Nations partners, encourage the production and dissemination of local media contents while keeping a calculated balance between local, national and international contributions. Было также рекомендовано ЮНЕСКО вместе с другими партнерами поощрять подготовку и распространение информационных материалов местными средствами массовой информации, поддерживая при этом необходимый баланс между местными, национальными и международными информационными материалами.
(a) Regular and frequent updates of the contents of the electronic Human Resources Handbook and the Intranet reference collection; а) на основе регулярного и частого обновления содержания электронного Справочника по людским ресурсам и подборки справочных материалов в Интранете;
The present competence of the Ministry of Justice to order prosecution only extends over offences based on the contents of printed material which fall within the scope of application of the Act on Freedom of the Press. Существующая компетенция министерства юстиции возбуждать судебное преследование распространяется только на те правонарушения, в основе которых лежит содержание печатных материалов, относящихся к сфере применения Закона о свободе печати.
The Construction Standard regulates the contents of the environmental impact statement, which summarizes the OVNS materials and must contain: В Государственных строительных нормах регулируется содержание заявления об экологических последствиях, в которое должны быть включены резюме материалов ОВНС, а также:
It was noted that, initially, only sixty percent of the existing website would be migrated, but that the rest of the contents would be available on the current website. Было отмечено, что первоначально будет перенесено только 60% существующего веб-сайта, остальная же часть информационных материалов останется на нынешнем веб-сайте.
The meetings also provided an opportunity for the Secretariat to seek feedback from designated national authorities regarding information available on the Convention website as well as on the e-learning prototype, drafts of the export notification form and the contents of the resource kit. Эти совещания также дали секретариату возможность получить у назначенных национальных органов отзывы относительно информации, имеющейся на веб-сайте Конвенции, а также о прототипе электронного учебного курса, проектах форм уведомления об экспорте и содержании набора справочно-информационных материалов.
Constitution of working groups in the Educational Inspection Offices to review the contents of textbooks and teaching materials in order to eliminate sexist or discriminatory stereotypes and to foster equality between men and women. Создание в составе Инспекции образовательных учреждений рабочих групп по анализу содержания учебников и учебных материалов с целью очистки их от стереотипов сексистского или дискриминационного характера и содействия в обеспечении равноправия мужчин и женщин.
The school programmes exclude contents which, according to the common multinational commissions and international representatives, could represent a threat and a danger to the fragile confidence and understanding of the young generations. В школьных программах нет материалов, содержание которых, в соответствии с заключением общих многонациональных комиссий и международных представителей, могло бы представлять собой угрозу хрупкому доверию и пониманию среди молодежи.
In developing training contents, attention was paid to dismantling stereotypes related to the issues in question and inherent even in training instruments that frequently, through examples or actual cases cited, tend to reproduce certain patterns regarding the role of women and men in society. При разработке содержания обучения внимание было обращено на необходимость разрушения стереотипов в этой области и в том числе в содержании учебных материалов, в которых зачастую приводятся примеры или случаи из практики, воспроизводящие те или иные шаблонные представления о роли женщин и мужчин в обществе.
The aim of this meeting was to exchange experiences, identify types and nature of materials in use and determine the contents of and strategies for preparing a teaching kit based on each country's and NGO's experiences. Цель этого совещания заключалась в обмене опытом, установлении вида и характера используемых материалов и в определении содержания и стратегий действий по подготовке сборника учебных материалов на основе опыта каждой из стран и НПО.
The meeting discussed contents, guidelines and country reporting to the 2005 Assessment. ITTO, ECE, FAO and the Statistical Office of the European Communities collaborated in the further development of the Joint Forest Statistics Questionnaire to enhance accuracy and reliability of information on the forest sector. На этом совещании обсуждались содержание материалов, правила представления информации и материалы стран для оценки 2005 года. МОТД, ЕЭК, ФАО и Статистическое бюро Европейских сообществ совместно участвовали в дальнейшей работе над совместным вопросником по статистике лесов в целях повышения точности и достоверности информации по лесному сектору.
The Media Responsibility Act provides a system of responsibility, i.e. the Act itself contains detailed rules on who may be held responsible for the contents of the media. В Законе об ответственности средств массовой информации предусматривается система ответственности, т.е. сам Закон содержит подробные нормативные положения по вопросам о том, кто может считаться ответственным за содержание материалов средств массовой информации.