| Training materials are being prepared and UNPAN online contents are being developed: some are already available. | Ведется подготовка учебных материалов и разрабатывается онлайновое содержание ЮНПАН - некоторые материалы уже готовы. |
| Administration of the server is not liable for the contents of advertising materials. | Администрация сервера не несет ответственности за содержание рекламных материалов. |
| The independence of newspapers made it possible to concentrate on the contents of the newspapers. | Независимость газет позволяет сконцентрировать внимание на содержании печатаемых в них материалов. |
| This report provides summaries of the essential contents of such material. | В этом докладе резюмируется существенное содержание таких материалов. |
| The contents of the police and court records support this position. | Содержание материалов полиции и суда подтверждают эту позицию. |
| The mass media themselves are responsible for supervising the contents. | Ответственность за содержание своих материалов несут сами средства массовой информации. |
| Despite electronic tools to manage information, there was a continuous need for the very laborious examination of materials by Office of the Prosecutor staff so that the contents could be categorized accurately. | Несмотря на наличие электронных средств управления информацией, по-прежнему сохраняется необходимость в весьма тщательном изучении материалов сотрудниками Канцелярии Обвинителя, чтобы обеспечить точную классификацию содержания таких материалов. |
| For more than 15 years, the Russian Federation has applied the methods for verifying the declared contents during cross-border movement of nuclear and other radioactive materials. | На протяжении более 15 лет Российская Федерация использует методологию проверки декларируемого содержимого при перемещении ядерных и других радиоактивных материалов через границы. |
| The network's task is to evaluate the communication with respondents: e-mails, paper letters as well as web contents and suggest improvements. | Задача сети заключается в оценке материалов для коммуникации с респондентами: электронных сообщений, бумажных писем и веб-контента, а также формулировании предложений по усовершенствованию. |
| Furthermore, the contents of the Office's information kit designed for distribution to visitors and at training courses was reviewed and updated. | Кроме того, было пересмотрено и обновлено содержание комплекта информационных материалов Канцелярии, предназначенного для распространения среди посетителей и участников учебных курсов. |
| Printing of materials and brochures with appropriate contents and posters; | подготовка печатных материалов и брошюр соответствующего содержания, а также постеров; |
| The contents of Character Library and Music Library were later included as extras in the PlayStation rerelease of Chrono Trigger. | Содержание Character Library и Music Library впоследствии было включено в релиз Chrono Trigger на PlayStation в качестве дополнительных материалов. |
| The site does not bear the responsibility for your attempts to overlook the contents of sites, the links on which are given in any of Materials. | Сайт не несёт ответственности за Ваши попытки просмотреть содержание сайтов, ссылки на которые даны в каком-либо из Материалов. |
| The administration of a resource does not bear the responsibility for the contents of advertising materials, however takes all necessary and sufficient measures for the control. | Администрация ресурса не несет ответственности за содержание рекламных материалов, однако принимает все необходимые и достаточные меры для контроля. |
| But we firmly believe that candidates should be free to decide the contents of their election materials in accordance with the specific needs of their own campaigns. | Однако мы твердо убеждены в том, что кандидаты должны сами определять содержание своих предвыборных материалов в соответствии с конкретными потребностями своей предвыборной кампании. |
| However, adjustments may be envisaged to the contents and/or the quantities in view of current practices in which the kit will be used. | В то же время в ее содержимое и/или количество материалов могут быть внесены изменения с учетом существующей практики в области планируемого применения данной аптечки. |
| Transportable gas cylinders - Compatibility of cylinder and valve materials with gas contents - Part 1: Metallic Materials | Переносные газовые баллоны - Совместимость материалов баллонов и вентилей с газовым содержимым - Часть 1: Металлические материалы |
| The Construction Standard sets the structure and contents of the OVNS materials, which include: | В Государственных строительных нормах определены структура и содержание материалов ОВНС, к которым относятся: |
| In 2008, new review guidelines were set for monitoring agents of the Korea Communications Standards Commission to regulate the contents of broadcasting and telecommunication. | В 2008 году в целях регулирования содержания материалов, размещаемых в вещательных СМИ и средствах массовой коммуникации, были утверждены новые руководящие принципы проведения проверок для инспекторов Корейской комиссии по стандартам связи. |
| Accordingly, the list of contents and related characteristics and quantities represent an acceptable minimum, while being as exhaustive as possible and representing items commonly encountered throughout the world. | Таким образом, перечень содержимого и соответствующие характеристики и количество отражают необходимый минимум, который является максимально исчерпывающим и в то же время представляет собой набор предметов и материалов, широко используемых во всем мире. |
| In his presentation, he addressed the sub-theme entitled "Advocating respect and inclusion through a multicultural approach in the contents of school curricula and materials". | Он был посвящен подтеме "Защита принципов уважения и открытости на основе многокультурного подхода к содержанию школьных программ и материалов". |
| Such containers, which are easily obtainable, can be filled with several tons of illegal goods and hazardous material, while there are generally very few safeguards for checking their contents. | Такие контейнеры являются легкодоступными и могут быть заполнены несколькими тоннами незаконных товаров и опасных материалов, и при этом, как правило, практически отсутствуют процедуры контроля их содержимого. |
| Moderate (several training materials already exist, but resources are needed to think through the course and organize its contents, as well as its instructors | Средняя (уже имеетяя несколько учебных материалов, однако необходимы ресурсы для проработки курса и организации его содержания, а также привлечения преподавателей) |
| These amendments were introduced in response to the observed practice of selling items (e.g. movies, records, gadgets) whose contents incite to hatred via the Internet. | Эти поправки были внесены в качестве реакции на появившуюся практику продажи материалов (например, фильмов, звукозаписей, устройств), содержание которых разжигает ненависть путем распространения через Интернет. |
| While a dispute panel is not obliged to take the contents of amicus briefs into account, their use could provide a means of strengthening civil society's participation in the multilateral trading system and prove valuable in achieving just and well-founded decisions. | Хотя группа по рассмотрению споров не обязана принимать во внимание содержание таких материалов, их использование могло бы стать средством расширения участия гражданского общества в системе многосторонней торговли и послужить ценным вкладом в принятие справедливых и обоснованных решений. |