This requires the implementation of sustainable measures to improve access to the Internet and telecommunications and increase IT literacy at large, as well as development of local Internet content. |
Для этого необходимы долгосрочные меры по улучшению доступа к Интернету и телекоммуникационным системам и повышению грамотности в области ИКТ в целом, а также развитию местного компонента Интернета. |
I believe the creation of the secretariat could ultimately stand to benefit the Security Council, and troop contributors, by helping to improve the analytical content of the concepts of operations for new missions. |
Я считаю, что создание этого секретариата в конечном счете пойдет на пользу Совету Безопасности и странам, предоставляющим свои военные контингенты, поскольку поможет улучшить содержание аналитического компонента концепций операций в рамках новых миссий. |
Currently, the Institute is focusing on enhancing the training content of the database to include training handbooks, training materials and manuals, and good practice. |
В настоящее время основной упор Институт делает на укреплении учебного компонента базы данных, включая учебные пособия, учебные материалы и справочники и информацию о передовой практике. |
Although controversial, some observers argue that, in this context, local content and transfer of technology provisions could be one way to offset the adverse affects on developing country importers and exporters of tied aid. |
Положения, касающиеся местного компонента и передачи технологии, хотя и являются спорными, могли бы в данных условиях, по мнению некоторых специалистов, явиться средством для ослабления отрицательного воздействия обусловленной помощи на импортеров и экспортеров из развивающихся стран. |
The outline should reflect (a) which aspect of the energy-related content would be covered, and (b) how the issue would be addressed by ESD. |
В резюме должно быть отражено: а) какой аспект связанного с энергетикой компонента будет освещен и Ь) каким образом эту проблему предполагается решить в рамках ОУР. |
The report includes a detailed list of industries addressed and a presentation of the content development framework that guides the continued efforts. |
В докладе содержится подробный перечень охваченных отраслей и описание системы разработки информационного компонента, которая направляет дальнейшие усилия. |
The report also addresses changes the Group is considering in the content development framework that guides it continued efforts. |
В докладе рассматриваются также изменения, которые Группа планирует внести в инструментарий подготовки информационного компонента, служащий руководством в ее дальнейших усилиях. |
The part name does not correspond to its content type. |
Имя компонента не соответствует типу содержимого. |
Criteria refer, for example, to recycled content of paper. |
Критериями регулируется, например, содержание рециркулированного компонента в бумаге. |
Incentives are needed to realize ICT innovation, in particular with regard to local content. |
Для внедрения новейших ИКТ необходимы стимулы, в частности в отношении местного компонента информации. |
It is constructed on the basis of three major components: educational content, teaching methods and assessment techniques. |
Ее основу составляют три главных компонента: учебные материалы, методы обучения и методы оценки. |
Access to the knowledge will be through an integrated search engine, which will allow an easy retrieval of the content. |
Доступ к знаниям будет обеспечиваться с помощью интегрированной поисковой системы, которая позволит легко извлекать содержимое компонента. |
For all courses, the secretariat is liaising with UN regional commissions, with a view to strengthening regional content in each course. |
В целях усиления регионального компонента содержания каждого курса секретариат поддерживает связь с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
Although WSIS target 9 makes a valuable contribution towards understanding and quantifying the linguistic and content component of the digital divide, this dimension remains understudied and neglected. |
Хотя контрольный показатель 9 ВВУИО обеспечивает ценный вклад в понимание и количественное определение лингвистического и контентного компонента цифрового разрыва, это измерение по-прежнему недостаточно изучено и ему уделяется мало внимания. |
Concerns about recycled content and PPM-related criteria have been expressed by exporters of paper as well as of pulp in both developing and developed countries. |
Обеспокоенность по поводу применения требований к содержанию рециркулированного компонента и критериев ПМП не раз выражали экспортеры бумаги, а также целлюлозы как в развивающихся, так и в развитых странах. |
A team of the pillar's advisers will be assigned to carry out this programme after determining its content in close consultation with human rights NGOs. |
Для осуществления этой программы после разработки ее мероприятий в тесной консультации с неправительственными правозащитными организациями будет сформирована группа советников компонента прав человека. |
Successful measures have in the past included regulation of FDI in areas where the aim is to nurture large domestic producers, domestic content agreements, and technology screening. |
В прошлом успеха позволяли добиваться, в частности, такие меры, как регулирование ПИИ в областях, где ставится цель взрастить крупных отечественных производителей, соглашения о доле отечественного компонента и отбор технологий. |
The two pillars have also worked to develop the course content for a seminar on human rights for members of the Communities Committee of the Municipal Assemblies. |
Оба компонента занимались также разработкой содержания курса для семинара по правам человека для членов муниципальных скупщин Комитета по делам общин. |
To enhance energy security, Governments should address such issues as national energy policies, energy mix, regulation, public - private cooperation, local content, technology and finance. |
Для укрепления энергетической безопасности правительствам следует обратить внимание на такие вопросы, как национальная энергетическая политика, сочетание использования источников энергии, регулирование, сотрудничество между государственным и частным секторами, содержание местного компонента, технология и финансирование. |
In 2006, the Voorburg Group adopted a content development framework to ensure that its work was focused on that vision and be presented by a set of tangible outputs that would provide information to the larger official statistics community. |
В 2006 году Ворбургская группа утвердила систему разработки информационного компонента с целью обеспечить, чтобы этот подход лежал в основе ее работы и чтобы проделанная работа получала отражение в реальных результатах, которые содержали бы полезную информацию для всего сообщества специалистов, занимающихся официальной статистикой. |
The Voorburg Group has developed a considerable library of national experience in the development of turnover and price statistics for service industries since the institution of the content development framework. |
После введения системы разработки информационного компонента Ворбургская группа сформировала обширную библиотеку документации о национальном опыте в области составления статистики оборота и цен по отраслям сферы услуг. |
Voorburg Group on Service Statistics: content development framework for service sector statistics |
Ворбургская группа по статистике услуг: система разработки информационного компонента для статистики сферы услуг |
Ultimately, the various sets of guidelines on particular economic contexts contained in the sector papers will provide a valuable resource for use by countries as they consider adopting various recommended strategies for content development. |
В конечном итоге различные своды методических указаний, предназначенные для конкретных экономических условий и содержащиеся в секторальных документах, явятся для стран ценным ресурсом, которым они могут пользоваться при рассмотрении вопроса о принятии различных рекомендуемых стратегий разработки информационного компонента. |
The Group indicates that it has applied a content development framework to develop best practices in the collection of output and price statistics for over 85 service industries defined in the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, Revision 4. |
Группа сообщает о том, что ею применен инструментарий подготовки информационного компонента в целях выработки передовой практики сбора статистических данных о выпуске и ценах по более чем 85 отраслям сферы услуг, перечисленным в Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности в четвертой редакции. |
The move towards a higher knowledge and information content in the value added of exportable goods and services opens up new opportunities for LLDCs, which could help mitigate the effects of distance and remoteness as barriers to FDI. |
Сдвиг в работе в сторону включения в добавленную стоимость большего компонента знаний и информационного содержания открывает для НВМРС новые возможности, которые в какой-то мере могли бы помочь снизить эффект расстояния и удаленности, препятствующих притоку ПИИ. |