| Local content requirements aim to create jobs, promote emerging industries and innovation. | Требования, касающиеся доли местного компонента, направлены на создание рабочих мест, стимулирование новых отраслей и инноваций. |
| The TRIMs agreement prohibits local content and other trade-related requirements. | Соглашение по СТИМ запрещает требования в отношении доли местного компонента и другие требования, связанные с торговлей. |
| It further called for an increase of local content in the extractive industries. | Они также призвали к увеличению местного компонента в продукции добывающих отраслей. |
| However, tensions or disputes persist as regards local content requirements, subsidies, technology transfer, and intellectual property rights. | Вместе с тем сохраняются трения или споры, касающиеся требований в отношении доли местного компонента, субсидий, передачи технологий и прав интеллектуальной собственности. |
| One challenge is moving beyond the production of ready-made garments to industries with higher value added technology content. | Одна из задач заключается в том, чтобы выйти за рамки производства готовой одежды и перейти к отраслям с более высокой долей технологического компонента добавленной стоимости. |
| It can also do so through local content provisions or requirements. | Кроме того, принимающая страна может предусмотреть в своем законодательстве положения или требования, касающиеся местного компонента. |
| Examples of the different mechanisms for local content promotion or development are discussed below. | Ниже рассматриваются примеры различных механизмов для поощрения использования или развития местного компонента. |
| On the other hand, participants noted the growing importance of local content provisions in mining concession contracts. | С другой стороны, участники дискуссии обратили внимание на повышение значимости положений о доле местного компонента в концессиях на добычу полезных ископаемых. |
| Market access barriers affect cross-border supply of audio-visual products through specific quotas for local content on radio and television broadcasting. | Барьеры, ограничивающие доступ к рынкам, затрагивают трансграничную поставку аудиовизуальной продукции в виде конкретных квот, касающихся доли местного компонента в случае телевизионного вещания и радиовещания. |
| Many Governments have therefore adopted measures to enhance local content to stimulate the emergence of SMEs. | Поэтому многие правительства приняли меры, направленные на увеличение местного компонента, в целях содействия появлению МСП. |
| This year's report has reverted to the old style of reporting and is bereft of analytical content. | В этом году доклад характеризуется возвратом к устаревшей модели отчетности и отсутствием аналитического компонента. |
| For example, local content requirements have been phased out by most countries in line with the requirement of the TRIMs Agreement. | Например, в соответствии с положениями соглашения по СТИМ большинство стран постепенно отказываются от применения требований, касающихся местного компонента. |
| Minimum local content requirement plus "origin" requirement | Требование о минимальной доле местного компонента, а также требование в отношении "происхождения" |
| However, he questioned the report's support of performance requirements, in particular local content requirements. | Вместе с тем он поставил под сомнение содержащееся в докладе предложение об использовании требований к инвестициям, в частности требований в отношении местного компонента. |
| The World Bank has a strong commitment to increasing the information technology content of its technical assistance projects. | Всемирный банк делает упор на расширение компонента информационной технологии в своих проектах технической помощи. |
| There was also a digital divide regarding local content in the context of the globalized provision of news and information. | "Цифровая пропасть" проявляется также с точки зрения доли местного компонента в рамках глобализованных механизмов распространения новостей и информации. |
| One key challenge was to improve local content capabilities in price, quality and technical competence. | Одна из ключевых проблем состоит в улучшении потенциала компонента местных ресурсов с точки зрения цены, качества и технической компетенции. |
| Local content requirements were an important factor in giving local firms access to TNC technology. | Требования в отношении доли местного компонента явились важным фактором в обеспечении доступа местных фирм к технологиям ТНК. |
| Collaboration with the UNDP global cooperation framework is envisaged, particularly to enhance the policy content of WIDE. | Предусматривается взаимодействие с глобальными рамками сотрудничества ПРООН, в частности с целью усиления политического компонента ВИДЕ. |
| The case was more clear-cut for export subsidies and local content rules that were clearly prohibited by the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. | С экспортными субсидиями и правилом местного компонента дело обстоит яснее: они однозначно запрещены Соглашением по субсидиям и компенсационным мерам. |
| Weapons are listed in ascending order by calibre or explosive content. | Перечисление оружия производится в восходящем порядке исходя из калибра или взрывного компонента. |
| Doubts have also been cast on whether calculations of the domestic content of exportable goods are accurate and valid. | Высказываются также сомнения по поводу точности и обоснованности расчетов отечественного компонента экспортируемых товаров. |
| The IAEA did not measure in detail the plutonium content of spent fuel, but inspectors could recognise the presence of low burn-up fuel. | МАГАТЭ не проводит детального измерения плутониевого компонента в отработавшем топливе, но инспекторы могут распознать присутствие топлива низкого выгорания. |
| It was argued that a new method for calculating domestic content shares was necessary. | Высказывалась мысль о том, что необходим новый метод для подсчета доли отечественного компонента. |
| Moreover, experts discussed the need for local content requirements in order to ensure wider benefits for the economy and employment from the extractive industries. | Кроме того, эксперты обсудили необходимость требований в отношении местного компонента, для того чтобы обеспечить более широкие выгоды для экономики и занятости от добывающих отраслей промышленности. |