The Security Council must transform itself into an effective and contemporary body. |
Совет Безопасности должен превратиться в эффективный и современный орган. |
Practices incompatible with the juridical equality of States had no place in the contemporary world. |
Современный мир не терпит действий, не совместимых с юридическим равенством государств. |
The contemporary world with globalized market and financial structures differed completely from the world in which the Bretton Woods institutions had been created. |
Современный мир с его глобализованными рыночными и финансовыми структурами совершенно отличается от того мира, в котором создавались бреттон-вудские учреждения. |
The Security Council must better reflect the contemporary world, not that of 1945. |
Совет Безопасности должен лучше отражать современный мир, а не мир 1945 года. |
Their deaths have profoundly distressed us all, for their lives and personalities enormously influenced our contemporary world. |
Их кончина глубоко опечалила нас всех, ибо их жизнь и они сами оказали огромное влияние на наш современный мир. |
He added that women and children are disproportionately targeted in contemporary armed conflicts and constitute the majority of all victims. |
Он добавил, что женщины и дети составляют непропорционально высокую долю среди тех, кого затрагивает современный вооруженный конфликт, и большинство среди всех его жертв. |
However, in the light of contemporary historical experience, this issue is deeply controversial. |
Тем не менее, как показывает современный исторический опыт, это весьма противоречивый вопрос. |
She brings a sassy Latin flavor to the adult contemporary genre. |
Она вносит нахальный латинский привкус во взрослый современный жанр. |
Created by RHWL Architects and styled by well-known designers, including EAD Design, Park Plaza Riverbank London offers a contemporary style in a sophisticated location. |
Отель Рагк Plaza Riverbank London отличают современный стиль и эксклюзивное месторасположение. Архитектура отеля была разработана известной фирмой RHWL Architects, а в разработке дизайна приняли участие известные дизайнерские группы, в числе которых EAD Design. |
The difficult task for education is to put knowledge into a context that is in accordance with contemporary moral and ethical perspectives.context. |
Трудной задачей для образования является интеграция знаний в современный нравственный и этический контекст. |
The United Nations Convention on the Law of the Sea provides a basic legal framework for mankind's activities in the oceans and constitutes the contemporary marine order. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву обеспечивает базовые правовые рамки для деятельности человека в мировом океане и представляет собой современный морской порядок. |
I also wish to express my conviction that here and now, in the contemporary world, we must fight terrorism wherever it appears. |
С другой стороны, я также хотел бы высказать мнение о том, что современный мир должен бороться с терроризмом, где бы он ни проявился, здесь и сейчас. |
The Commission had brought a welcome contemporary perspective to the topic, which balanced the two components of its mandate, namely the codification and progressive development of international law. |
Комиссия внесла желанный современный аспект в эту тему, который уравновешивает два компонента ее мандата, а именно кодификацию и прогрессивное развитие международного права. |
This newly refurbished, contemporary hotel is conveniently located in the western part of Westminster, outside the Congestion Charge Zone and within reach of Paddington and Edgware Road stations. |
Этот современный недавно отреставрированный отель удобно расположился в западной части района Вестминстер, в зоне, свободной от уплаты сборов за въезд в центр Лондона. Вблизи отеля также находятся станции метро Paddington и Edgware Road. |
Mercure Pattaya offers you a blend of contemporary design and traditional furnishings in a convenient location just a few minutes' walk from the beautiful beach. |
Отель Mercure Pattaya удобно расположен - всего в нескольких минутах от прекрасного пляжа. В отеле сочетается современный дизайн с традиционной мебелью. |
JJ Hotel is a contemporary hotel located amidst the active streets of Wanchai, Hong Kong. |
Современный отель JJ Hotel расположен в оживленном районе Гонконга Ванчай. |
Chazelle was unable to produce the film for years as no studio was willing to finance an original contemporary musical, with no familiar songs. |
Шазелл не мог снять фильм в течение нескольких лет, так как ни у одной студии не было желания финансировать оригинальный современный мюзикл без известных песен. |
You have to consider all this requirements because contemporary site has transformed from a simple combination of design and programming decisions into the important marketing tool. |
Все эти требования необходимо учитывать, поскольку современный сайт из простого объединения дизайнерских и программных решений превратился в важный инструмент маркетинга. |
I would just like to review some aspects of Deleuze and Guattari's theory of machines here to show how it can help us to define contemporary capitalism. |
Здесь я хотел бы обратиться к некоторым аспектам теории машин Делеза и Гваттари, чтобы показать, как она помогает нам определить современный капитализм. |
Le Bar offers a modern approach to the traditional bar menu served in a contemporary decor. |
Ле Бар предлагает современный подход к традиционному меню бара и современную обстановку. |
Its unique modern design embodies a contemporary expression of traditional Islamic art calligraphy and ornamentation. |
Его уникальный современный проект воплощает современное выражение традиционного Исламского художественного писания и украшения. |
In contrast to Ibsen's attempts to create a historical setting through artificially archaic language, Bjrnson's trilogy used contemporary language. |
В отличие от попыток Ибсена создать историческую обстановку через искусственно архаизированный язык, Бьёрнсон использовал современный ему язык. |
As the contemporary verification standard, an additional protocol should also be a condition of nuclear supply. |
Подписание Дополнительного протокола, обеспечивающего такой современный стандарт проверки, должно также рассматриваться в качестве одного из условий осуществления ядерных поставок. |
Lined with lush tropical trees, the contemporary Centara Kata Resort features self-catering facilities, which enjoy panoramic views of the neighbouring hills and vegetation. |
Современный курортный отель Centara Kata Resort Phuket окружен густой тропической растительностью. Из отеля открываются панорамные виды на соседние холмы и буйную растительность. |
In an excellent location overlooking Kensington Gardens and Hyde Park, this 4-star hotel offers a modern restaurant and contemporary rooms, a 3-minute walk from Bayswater and Queensgate underground stations. |
Этот 4-звездочный отель расположен в прекрасном месте, с видом Кенсингтонские сады и ны Гайд-парк и предлагает своим гостям современный ресторан и современные номера в 3 минутах ходьбы от станций метро Bayswater и Queensgate. |