We can also identify best practices from contemporary experiences. |
Мы можем также взять на вооружение наилучшие методы, проанализировав современный опыт. |
It was noted that contemporary armed conflict affected civilians disproportionately. |
Указывалось, что современный вооруженный конфликт оказывает непропорционально негативное воздействие на гражданских лиц. |
Furthermore, contemporary claims were not affected by the cut-off date. |
Кроме того, претензии, возникшие в современный период, не затрагиваются этой конечной датой. |
However, and as discussed in several UNCTAD studies, trade has not been the dominant economic force shaping the contemporary globalization process. |
Однако, как уже говорилось в ряде исследований ЮНКТАД, торговля не является доминирующей экономической силой, которая формирует современный процесс глобализации. |
In the contemporary world, technology has brought humanity into one global village and enhanced economic growth. |
Развитие технологий ускорило экономический рост и превратило современный мир в одну глобальную деревню. |
Dr Springer, I will go contemporary indie for that. |
Доктор Спрингер, я выберу современный инди. |
I'm a contemporary artist with a bit of an unexpected background. |
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым. |
He's putting a contemporary spin on the miniature tradition. |
Он вносит современный виток в традиции индийских миниатюр. |
The contemporary world is more than ever interconnected and diseases travel fast. |
Современный мир как никогда взаимосвязан, и заболевания распространяются быстро. |
Our contemporary world is undergoing great changes and readjustments. |
Наш современный мир претерпевает масштабные перемены и преобразования. |
The document accurately captured the contemporary dimension of the issue and its publication would lend greater visibility to the Committee's activities. |
В документе тщательно отражен современный аспект данного вопроса, и его публикация способствовала бы большей популяризации деятельности Комитета. |
For the Security Council to be legitimate and representative, it must better reflect our contemporary world. |
Для того чтобы Совет Безопасности был легитимным и представительным, он должен лучше отражать наш современный мир. |
It was not colonial reform, or "contemporary" or "benevolent" colonialism. |
Это не колониальная реформа, или "современный", или "благожелательный" колониализм. |
The contemporary world is diverse, but all modern civilizations, cultures and major religions respect human dignity and human life. |
Современный мир характеризуется многообразием, но все современные цивилизации, все культуры и все основные вероисповедания уважают человеческое достоинство и жизнь человека. |
These messages have always been an important source of inspiration to all of us in addressing the security challenges facing the contemporary world. |
Эти послания всегда были важным источником воодушевления для всех нас в работе с вызовами безопасности, с которыми сталкивается современный мир. |
Located in the centre of Milan, this contemporary hotel offers 4-star accommodation amid an intimate and relaxing atmosphere. |
Этот современный четырёхзвёздочный отель с уютной и приятной атмосферой предлагает размещение в самом центре Милана. |
Pure luxury - Traditional architecture and contemporary design - Refined cuisine - Garden - Swimming... |
Исключительная роскошь - Традиционная архитектура и современный дизайн - Изысканная кухня - Сад - Ба... |
Recently renovated, the NH President features a refined and contemporary haven in the heart of historic Milan. |
Недавно отремонтированный изысканный и современный отель NH President находится в историческом центре Милана. |
Each apartment has a contemporary design and is complete with a kitchenette and balcony. |
Каждые апартаменты имеют современный дизайн и оснащены кухней и балконом. |
Each superb luxury apartment combines contemporary design with state-of-the-art facilities, including flat-screen TVs with Freeview digital channels. |
Все роскошные апартаменты отеля сочетает современный дизайн с роскошными удобствами, включая телевизоры с плоским экраном и бесплатными цифровыми каналами. |
The Salon du dessin contemporain is the only European exhibition devoted solely to contemporary design. |
Dessin SALON DU Contemporain это единственная европейская выставка, посвященная исключительно современный дизайн. |
By translating Sufi teachings into contemporary psychological language, he presented them in vernacular and hence accessible terms. |
Переводя суфийские учения на современный психологический язык, он представил их в общеупотребительной и, следовательно, в доступной форме. |
There is only 1 contemporary monumental text extant for this king and another 2 known from later copies. |
До настоящего времени сохранился лишь один монументальный текст, современный этому царю; ещё два известны по позднейшим копиям. |
The potential series was described as "a new contemporary take on the character using the novels as source material". |
Новый сериал был описан в Deadline как «новый современный подход к персонажу с использованием романов в качестве исходного материала». |
Every single figure is carved from wood and dresses in contemporary costume. |
Каждая фигура вырезана из дерева и одета в современный костюм. |