Английский - русский
Перевод слова Contemporary

Перевод contemporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Современный (примеров 273)
It is undeniable that the contemporary world has brought new challenges to the work of the Office. Нельзя отрицать, что современный мир ставит новые задачи применительно к деятельности Управления.
Created by RHWL Architects and styled by well-known designers, including EAD Design, Park Plaza Riverbank London offers a contemporary style in a sophisticated location. Отель Рагк Plaza Riverbank London отличают современный стиль и эксклюзивное месторасположение. Архитектура отеля была разработана известной фирмой RHWL Architects, а в разработке дизайна приняли участие известные дизайнерские группы, в числе которых EAD Design.
Their altitude and inaccessibility, added to the ancestral traditions of the inhabitants of those regions had made of them a contemporary myth. Их высота и недоступность в совокупности с традициями предков, которых придерживаются населяющие эти районы народы, превратили их в современный миф.
The renovation process that converted this notable building into a modern hotel was carried out with painstaking attention to detail, preserving its personality while granting a contemporary and light atmosphere to the hotel. Процесс реставрации, превративший это видное здание в современный отель, проводился скрупулёзно и тщательно, сохраняя все оригинальные черты, но в тоже время привнося светлую, современную атмосферу.
Contemporary Kuwait, however, offered a different example from pre-war France in that Kuwaiti women were highly educated, and, in some respects, better educated than their male counterparts. Однако современный Кувейт дает другой пример в отличие от предвоенной Франции, в том плане, что женщины Кувейта высокообразованны и в некоторых отношениях даже лучше, чем мужчины их страны.
Больше примеров...
Современник (примеров 38)
He first apprenticed with Sebastiano Ricci, but was strongly influenced by his contemporary, Giovanni Battista Tiepolo. Стал учеником Себастьяно Риччи, но значительное влияние на Франческо Фонтебассо произвёл его современник Джованни Баттиста Тьеполо.
This hint, this whiff of the existence of atoms was carried much further by a contemporary named Democritus. Эту подсказку, этот намек на существование атомов подхватил и развил его современник Демокрит.
The leading figure in the Japanese atomic program was Dr. Yoshio Nishina, a close associate of Niels Bohr and a contemporary of Albert Einstein. Ведущей фигурой в японской атомной программе был доктор Ёсио Нисина, близкий друг Нильса Бора и современник Альберта Эйнштейна.
His contemporary Abu Hatim al Mekki often said that the deepest meanings of thoughts were concealed underground until Abu Nuwas dug them out. Современник поэта, Абу Хатим аль Мекки, часто говорил, что в этих произведениях Абу Нуваса скрыт глубокий смысл.
In today's crisis, muddling through would be a recipe for a continuation of the crisis and secular stagnation of the type once described by Alvin Hansen, a contemporary of Keynes. При сегодняшнем кризисе доведение дела до конца кое-как только продолжит кризис и приведёт к очень длительному застою, по типу как однажды уже описал Алвин Хансен, современник Кейнса.
Больше примеров...
Современности (примеров 95)
Kazakhstan shares the view that there is an inextricable link between these three contemporary objectives. Казахстан разделяет точку зрения о том, что существует неразрывная связь между этими тремя целями современности.
My delegation has noted that the Security Council should be adapted to meet contemporary challenges, which are exceedingly unlike those that led to its creation after the Second World War more than 50 years ago. Моя делегация отмечала, что Совет Безопасности должен быть преобразован в целях решения проблем современности, которые все в большей степени отличаются от тех, которые обусловили его создание после второй мировой войны более 50 лет тому назад.
Furthermore, in the light of more contemporary issues such as synergies and cooperation it is considered essential that the Parties to the Convention be given access to an appropriate forum to contribute adequately to this discourse. Кроме того, в свете более актуальных вопросов современности, таких, как синергические связи и сотрудничество, считается важным, чтобы Стороны Конвенции получили доступ к соответствующему форуму, для того чтобы внести надлежащий вклад в проведение этих дискуссий.
This forum gives us a rare opportunity to find collective answers and to develop joint approaches to such contemporary global issues and threats as poverty, hunger, disease, international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Данный высокий форум предоставляет нам редкую возможность найти коллективные ответы и выработать совместные подходы по таким глобальным вызовам и угрозам современности, как бедность, голод и болезни, международный терроризм и распространение оружия массового уничтожения.
We have an effective system of export controls and shall make it more stringent where necessary, including by expanding control lists of equipment and technology to make them more contemporary and effective in the context of a nuclear India. У нас есть эффективная система контроля за экспортом, и мы ужесточим ее, где это необходимо, в том числе путем расширения списка оборудования и технологий, подлежащих контролю, с тем чтобы он больше соответствовал современности и был более эффективным в контексте ядерного статуса Индии.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 122)
The subprogramme deals with pressing contemporary development challenges of building resilience to natural disasters and deepening connectivity in Asia and the Pacific, with the strategic direction provided by the United Nations Conference on Sustainable Development outcome document. Данная подпрограмма предназначается для решения существующих в настоящее время и носящих срочный характер проблем развития, касающихся вопросов укрепления потенциала противодействия стихийным бедствиям и расширения связей в Азиатско-Тихоокеанском регионе, при этом стратегическое направление деятельности обеспечивается итоговым документом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The reasons for contemporary interest in enterprise development are many, and are as diverse as countries are different: Интерес, проявляемый в настоящее время к развитию предприятий, объясняется многочисленными причинами, различающимися между отдельными странами и охватывающими такие аспекты, как:
The Ministry of Education was revising curricula to reflect a more contemporary image of women. Министерство образования в настоящее время пересматривает учебные программы в целях отражения в них более современных представлений о женщинах.
Because of modernization of Nº 1, Nº 2, Nº 3 and Nº 8 contemporary installed capacity of GRES achieved 2520 MW. В настоящее время, благодаря модернизации энергоблоков Nº 1, Nº 2, Nº 3 и Nº 8 установленная мощность ГРЭС достигла 2520 МВт.
Contemporary development cooperation encompasses a wide range of relationships with different types of partners - governmental, non-governmental and private sector. Сотрудничество в области развития в настоящее время охватывает широкий спектр взаимоотношений с партнерами разного типа - правительственными, неправительственными и с частным сектором.
Больше примеров...
Нынешних (примеров 35)
Under contemporary globalization, international labour has increased, while levels of exploitation have accelerated. В нынешних условиях глобализации рынок труда во все большей степени приобретает международный характер, однако при этом усиливается эксплуатация.
If that was the case, he urged colleagues to review that question in the light of the contemporary reality of the workings of the Internet. Если это так, то он настоятельно призывает коллег рассмотреть этот вопрос в свете нынешних реалий работы Интернета.
The success of forestry planning in meeting the contemporary demands placed on it is considered here in two different contexts: (a) sector planning in developing countries; and (b) forest-management planning in industrialized countries. Вопрос об успешных - с точки зрения удовлетворения нынешних требований - результатах планирования лесного хозяйства рассматривается в настоящем докладе с точки зрения двух различных контекстов: а) секторальное планирование в развивающихся странах; и Ь) планирование лесопользования в промышленно развитых странах.
The half-day excursion visited farms in Austria and Slovenia which depend on forest resources and examined their recent responses on contemporary challenges in a region, split by Shengen border. В рамках этой экскурсии продолжительностью в полдня участники посетили фермы в Австрии и Словении, которые зависят от лесных ресурсов, и ознакомились с мерами, принятыми с целью решения нынешних проблем, возникших в регионе, разделенном шенгенской границей.
Changing the groups to reflect better contemporary realities and the interests of the current membership will, we recognize, require careful thought and patient discussion, and it is simply far too early to put forward any particular formula. Мы признаем, что изменение состава групп с тем, чтобы он лучше отражал современные реальности и интересы нынешних членов, потребует тщательного анализа и терпеливого обсуждения и что пока слишком преждевременно выдвигать какую-то конкретную формулу.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 28)
Member States have underlined the important role of the Trade and Development Commission and its timeliness in discussing contemporary trade issues. Государства-члены подчеркивают важную роль Комиссии по торговле и развитию и своевременность обсуждения актуальных проблем торговли.
We can only live up to our mandate if, together, we continually strive to address contemporary issues and emerging trends. Мы сможем выполнить наш мандат лишь в том случае, если мы вместе будем постоянно стремиться к рассмотрению актуальных вопросов и возникающих тенденций.
Furthermore, in the light of more contemporary issues such as synergies and cooperation it is considered essential that the Parties to the Convention be given access to an appropriate forum to contribute adequately to this discourse. Кроме того, в свете более актуальных вопросов современности, таких, как синергические связи и сотрудничество, считается важным, чтобы Стороны Конвенции получили доступ к соответствующему форуму, для того чтобы внести надлежащий вклад в проведение этих дискуссий.
d) Taking further measures to improve the living conditions in detention facilities, elaborating more contemporary and modern programmes aimed at re socialisation, and ensuring training of prison personnel to raise their professional qualification in light of their work with juveniles. d) принятия дальнейших мер по улучшению условий содержания в местах лишения свободы, разработки более актуальных и современных программ, направленных на ресоциализацию, и обеспечения подготовки сотрудников тюрем с целью повышения их профессиональной квалификации с учетом того, что они работают с несовершеннолетними.
The four academics collaborated on many topics and so each wrote about many contemporary issues surrounding the war and how it affected American society. Эти ученые сработались вместе, и каждый писал об актуальных вопросах, связанных с войной и её влиянием на американское общество.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 27)
The seminar aims to draw the attention of the Heads of statistical offices to the contemporary policy issues related to international transactions and their statistical implications, and to the coordination issues that arise in most countries. Целью данного семинара является привлечение внимания руководителей статистических управлений к актуальным вопросам политики, связанным с международными операциями, и их статистическим последствиям, а также к проблемам координации, возникающим в большинстве стран.
Similarly, supporting the prerogative of the President to organize informal thematic debates has brought the Assembly closer to contemporary pressing issues in matters of global debate. Кроме того, поддержка прерогативы Председателя организовывать неофициальные тематические прения приблизила Ассамблею к современным актуальным проблемам, обсуждаемым во всем мире.
The Institute's research directly informed the work of the Commission for Social Development on recent priority themes and provided a knowledge base for the Commission's current priority theme, "Rethinking and strengthening social development in the contemporary world". Научные исследования Института непосредственно обеспечивают информацию, необходимую для работы Комиссии социального развития по актуальным приоритетным темам, и базу знаний для нынешней приоритетной темы Комиссии - «Переосмысление и укрепление социального развития в современном мире».
This session will cover different topics of contemporary measurement interest. Данное заседание будет посвящено различным актуальным вопросам измерений.
The discussion of developments in the bio-medical sciences focuses on the bio-ethics of particular contemporary concern and why these are critical to the future shape of society. При рассмотрении событий в сфере биомедицинских наук основное внимание уделяется наиболее актуальным проблемам биоэтики, а также вопросу о том, почему они имеют важнейшее значение для будущего общества.
Больше примеров...
Новейшей (примеров 15)
She has a degree in modern and contemporary history from the Autonomous University of Barcelona. Получил учёную степень в новой и новейшей истории экономической мысли в Барселонском автономном университете.
Russia's economy in an age of turbulence (Moscow: Gaidar Institute Publishing House, 2016) is devoted to the study of crises in contemporary Russian history. Экономика России в эпоху турбулентности» (М.: Изд-во Института Гайдара, 2016), посвящена изучению кризисов в новейшей российской истории.
This is the first time in Costa Rica's contemporary history that women have participated in elections within a specific political framework of their own. Важно подчеркнуть, что впервые в новейшей истории Коста-Рики женщины участвовали в избирательном процессе как самостоятельная политическая сила.
However, the efforts are underway to include more women from the modern and contemporary era, which will eventually lead to the increase in the proportion of women in the textbook. Тем не менее предпринимаются шаги по включению в учебники сведений о большем количестве женщин, сыгравших заметную роль в новой и новейшей истории, что в конечном счете приведет к увеличению доли женщин, упомянутых в учебной литературе.
Foundation projects include the "Archive of Contemporary History of Technology (Hacker archive)", which documents the history of the hacker scene, and a campaign against voting machines (both in collaboration with the Chaos Computer Club). Проекты фонда включают «Архив новейшей истории технологии», который документирует историю хакерского движения, а также кампанию против машин для голосования (оба проекта в сотрудничестве с Chaos Computer Club).
Больше примеров...
Актуальные (примеров 15)
This paper deals with contemporary issues concerning various output tools and appropriate techniques. В настоящем документе рассматриваются актуальные вопросы, касающиеся различных средств представления выходных данных и соответствующих методов.
The Regional Courses also provide an opportunity for the participants to focus on contemporary issues of international law in the region with a view to promoting greater understanding and cooperation on such issues. Кроме того, региональные курсы предоставляют участникам возможность предметно изучить актуальные вопросы международного права в конкретном регионе в интересах улучшения понимания этих вопросов и взаимодействия по ним.
The objective of "Education of parents" programme is to give parents and guardians of children contemporary knowledge on early child development, enhance - through alternative services - the enrolment framework of parents and children in pre-school education. Цель программы "Образование родителей" заключается в том, чтобы дать родителям и опекунам детей актуальные знания о развитии детей в раннем возрасте и обеспечить более широкую вовлеченность родителей и детей в систему дошкольного образования путем создания альтернативных служб.
3.10.1 Cover emerging accounting concerns, current professional topics, environmental issues, corporate governance matters, contemporary business and societal themes, and international business developments 3.10.1 Новые проблемы в бухгалтерской сфере, текущие профессиональные вопросы, экологические вопросы, вопросы корпоративного управления, актуальные темы, касающиеся хозяйственной деятельности и общества, и вопросы международной коммерческой деятельности
We also believe that parameters and considerations that were relevant when the United Nations was established in the immediate aftermath of the Second World War need to be revisited and adjusted, in accordance with contemporary realities. Мы также полагаем, что параметры и соображения, актуальные в момент создания Организация Объединенных Наций непосредственно по окончании Второй мировой войны, нуждаются в пересмотре и корректировке в соответствии с сегодняшними реалиями.
Больше примеров...
Современница (примеров 1)
Больше примеров...
Сверстник (примеров 1)
Больше примеров...
Contemporary (примеров 58)
Also, during the same chart week, the song made its debut at number twenty-seven on the Billboard Adult Contemporary charts. Также во время той же недели чарта песня дебютировала на #27 в чарте Billboard Hot Adult Contemporary.
His artwork was included in a book on the subject, Deaf Artists in America: Colonial to Contemporary by Deborah M. Sonnenstrahl. Его работы были включены в книгу о глухих художниках Deaf Artists in America: Colonial to Contemporary Деборы Сонненстрол (англ. Deborah M. Sonnenstrahl).
In 2015, Polla and Paul Ardenne were the co-curators of a two-part exhibition of Shaun Gladwell across two sites in Sydney: UNSW Galleries and SCAF (Sherman Contemporary Art Foundation). В 2015, Барбара Полла и Пол Арденн - со-кураторы двухчастной выставки австралийского художника Шона Гладвелла в двух местах в Сиднее: Галереи UNSW и SCAF (Sherman Contemporary Art Foundation.
It also reached No. 1 on the Billboard Adult Contemporary chart, the first of two chart-toppers for ABBA on this chart (the second being "The Winner Takes It All"). Однако, «Fernando» удалось завоевать высшую позицию в Billboard adult contemporary chart - первым из синглов ABBA (вторым станет «The Winner Takes It All»).
Records, debuted on multiple Billboard charts, including number one on the Heatseekers Chart, number one Top Current Jazz Album, and number one Contemporary Jazz Album. Records, оказалась на первых местах сразу в нескольких Billboard чартах, в частности: Heatseekers Chart, Top Current Jazz Album, а так же Contemporary Jazz Album.
Больше примеров...
Времени (примеров 140)
However, the contemporary critics were not enthusiastic about her art. Однако критики того времени были не в восторге от её искусства.
This chapter discusses, in section A., the commercial background of contemporary acquisition financing transactions, and in section A., the various approaches to acquisition finance that have heretofore been adopted in different legal systems. В разделе А. настоящей главы рассматривается коммерческая основа современных сделок по финансированию приобретения, а в разделе А. описываются различные подходы к финансированию приобретения, которые до настоящего времени использовались в различных правовых системах.
Like contemporary hunter-gatherers, Paleolithic humans enjoyed an abundance of leisure time unparalleled in both Neolithic farming societies and modern industrial societies. В то же время, как у древних, так и у современных охотников-собирателей было значительно больше свободного времени, чем у земледельцев неолита или в современном индустриальном обществе.
An increasing number of architects and roofers are recommending shingles as a contemporary biological construction material. Всё большее количество архитекторов и кровельщиков рекомендуют деревянные черепицы в качестве биологически чистого строительного материала, соответствующего духу нашего времени.
Our basic concern is to offer best products and services along with notion of contemporary, dynamic and reliable working concept without making a concession from quality. Наша основная забота, выполняя свою работу с представлением о времени, качестве, динамике и доверии, предложить потребителю самые лучшие товары и самое безупречное обслуживание.
Больше примеров...
Нынешней (примеров 18)
That solution is simple, fair, clear and, above all, consistent with contemporary practice. Это решение является простым, справедливым, ясным и полностью соответствующим нынешней практике.
In order to clarify the position of third States, a study should first be made of customary international law and contemporary State practice on that issue. Для того чтобы прояснить позицию третьих государств, необходимо в первую очередь провести исследование обычного международного права и нынешней практики государств в этой области.
He stated that most research was conducted in North America, and that there was a need to commission detailed and systematic research in other regions as well as on the role of the media, and how people of African descent fare under contemporary domestic migration/integration models. Он заявил, что большинство исследований проводилось в Северной Америке и что и другие регионы также нуждаются в подробных и систематических исследованиях о роли средств массовой информации и о положении лиц африканского происхождения в условиях нынешней внутренней миграционной/интеграционной политики.
In the general debate at the beginning of this fifty-eighth session, we heard a resounding message: now is the time to reform the United Nations system and to ensure that it will serve contemporary and future generations in an effective and relevant manner. В ходе общих прений в начале нынешней пятьдесят восьмой сессии мы услышали громкий сигнал: сейчас настало время для реформы системы Организации Объединенных Наций и обеспечения того, чтобы она эффективно и авторитетно служила будущим поколениям.
They need, however, to be further evaluated and adjusted to present reality and broadened and clarified to highlight their diverse aspects depending on the circumstances of the contemporary world. Однако они нуждаются в переоценке и приведении в соответствие с нынешней реальностью; их следует расширить и прояснить, с тем чтобы подчеркнуть их различные аспекты в зависимости от условий в современном мире.
Больше примеров...