| If any Working Party delegations are interested in contributing to this work, they should contact the secretariat. | Если какие-либо делегации Рабочей группы заинтересованы принять участие в этой работе, им следует обратиться в секретариат. |
| The husband, likewise, can contact the marriage advocate from his wife's side. | Муж также может обратиться к семейному советнику по линии жены. |
| As requirements vary, participants should contact the nearest Moroccan embassy or consulate for the applicable visa procedures. | Поскольку требования могут различаться, участникам следует обратиться в ближайшее посольство или консульство Марокко для выяснения порядка выдачи виз. |
| Participants requiring an entry visa should contact the nearest diplomatic representation of Armenia. | Участникам, которым необходима въездная виза, следует обратиться в ближайшее дипломатическое представительство Армении. |
| Members should also contact NGOs, which often had extensive networks in developing countries. | Членам также следует обратиться к НПО, которые часто располагают широкими сетями в развивающихся странах. |
| During office hours, everyone must be able to immediately contact a public health care centre. | В рабочие часы каждый человек должен иметь возможность незамедлительно обратиться в учреждение государственной системы здравоохранения. |
| Anyone who believed that they had suffered discrimination could contact the National Centre directly. | Любой человек, считающий, что он подвергся дискриминации, может обратиться непосредственно в Национальный центр. |
| If a State party was encountering problems, it should certainly contact the Committee secretariat. | Если государство-участник сталкивается с проблемами, оно, безусловно, должно обратиться в секретариат Комитета. |
| Any person with a proposal or complaint can contact institutions authorized to carry out inspections. | Любые лица, у которых имеются предложения или жалобы, могут обратиться в учреждения, уполномоченные проводить инспекции. |
| Legal entities may also contact the human rights defender. | К Защитнику могут обратиться также юридические лица . |
| The family should contact the fund to ascertain the method of payment it they wish to receive it. | Семья должна обратиться в фонд для уточнения способа выплаты указанной суммы, если они заинтересованы в ее получении. |
| Families in need of support could contact the Committee on Women and the Family, which was represented in each of the country's 68 districts. | Семьи, нуждающиеся в поддержке, могут обратиться в Комитет по делам женщин и семьи, который представлен в каждом из 68 районов страны. |
| One may contact the Ombudsman through its official site: . | Обратиться к Уполномоченному можно через его официальный сайт: |
| In Mozambique if a civilian discovers a piece of ERW, they can contact the National Demining Institute and the Humanitarian Demining Operators. | Если кто-либо из гражданского населения в Мозамбике обнаруживает ВПВ, то в этом случае можно обратиться в Национальный институт по вопросам разминирования и к операторам гуманитарного разминирования. |
| Persons who have received a final rejection of their asylum application may contact the Norwegian Directorate of Immigration at any time to request accommodation in an asylum reception centre. | Лица, получившие окончательный отказ по запросу о предоставлении убежища, могут в любое время обратиться в Управление по делам иммиграции с просьбой о размещении их в одном из центров приема лиц, ищущих убежище. |
| So, who would we contact there? | Так, к кому нам там обратиться? |
| Mr. BHAGWATI suggested that the Committee should contact only those States parties whose reports were to be considered at the following session. | Г-н БХАГВАТИ предлагает Комитету обратиться только к тем государствам-участникам, чьи доклады подлежат рассмотрению на следующей сессии. |
| If officers encounter a substance that burns their eyes, mouth, nose, or skin, they should leave the area immediately and contact health and safety professionals. | Если такие сотрудники сталкиваются с веществами, вызывающими жжение в глазах, во рту, носу или на коже, им надлежит немедленно покинуть район досмотра и обратиться к персоналу медицинских служб или служб безопасности. |
| Should they require letters of invitation to the meeting, they should contact our focal point for organizational matters: | Если им необходимы письма с приглашением на совещание, им следует обратиться к нашему координатору по организационным вопросам: |
| If you have questions concerning the tournament regulations you can contact your team leader or the tournament committee. | При возникновении вопросов по регламенту турнира, вы можете обратиться к начальнику команды либо к комитету турнира. |
| The system price already includes one year's subscription, with which you will receive all the system updates and can anytime contact our technical support service. | В стоимость системы входит один год подписки по которой вы будете получать все обновления и сможете в любой момент обратиться в нашу техническую поддержку. |
| For example, a shelter can contact the Canadian National Institute for the Blind for assistance in providing necessary services to a woman who is vision impaired. | Например, приют может обратиться в Канадский национальный институт глазных болезней с просьбой о помощи в предоставлении необходимых услуг женщине с нарушением зрения. |
| If necessary, contact the official French terminology commission; | В случае необходимости обратиться к терминологической комиссии французского правительства; |
| Anyone planning to attend the plenary session who requires a visa to enter Switzerland should contact the Swiss embassy or consulate in their country to obtain the visa. | Лица, которые планируют принять участие в работе пленарной сессии и которым требуется въездная виза в Швейцарию, следует обратиться в посольство или консульство Швейцарии в стране своего проживания для получения визы. |
| Alternatively, participants wishing to arrange for private transportation before or during the session may contact Petra Tours, which will make the necessary bookings. | И наоборот, участники, желающие обеспечить для себя транспорт в частном порядке до или во время сессии, могут обратиться в компанию "Petra Tours", которая осуществит необходимое бронирование. |