| Each time a consumer makes a purchase from a content provider, their wallet is debited the appropriate amount of currency. | Каждый раз, когда потребитель закупает что-либо у поставщика содержания, из его "кошелька" переводится соответствующая сумма денег. |
| Through this approach, the relevant geographic market is the area in which the reasonable consumer or buyer usually covers his demand. | При таком подходе под соответствующим географическим рынком понимается район, где разумный потребитель или покупатель обычно удовлетворяет свой спрос. |
| The consumer, it was explained wanted light colour kernels which, for him, represented quality. | Было отмечено, что потребитель предпочитает ядра светлой окраски, которая для него является критерием качества. |
| The term "health consumer" meant a person receiving health and disability services and health-care procedures. | "Потребитель охраняющих здоровье услуг" - это лицо, получающее услуги в области здравоохранения и в связи с инвалидностью и пользующийся медицинской помощью. |
| Under this mode, the institutional service provider moves across national borders while the consumer does not. | При таком способе поставщик услуг в виде организационно оформленного предприятия пересекает национальные границы, а потребитель нет. |
| Under European Union directives as well as French national legislation, the consumer could not effectively give such consent. | В соответствии с директивами Европейского союза и национальным законодательством Франции потребитель фактически не может давать такое согласие. |
| Willingness-to-pay is the maximum amount of money that a consumer would be willing to pay to make a particular trip. | Готовность платить - максимальная сумма денег, которую потребитель готов заплатить за конкретную поездку. |
| Currently, producers were getting only 1 per cent of what the final consumer was paying. | В настоящее время производители получают лишь 1 процент от того, что платит конечный потребитель. |
| The consumer can thus choose the brand and price of the medicine prescribed by the doctor. | Таким образом, потребитель может выбрать марку и цену лекарства, назначенного врачом. |
| Our region is not the main consumer of drugs. | Наш регион - не главный потребитель наркотиков. |
| In some jurisdictions, for example, the consumer in possession of an infringing product can be charged with a criminal offence. | В некоторых странах, например, потребитель, обладающий продуктом, нарушающим права, может быть обвинен в уголовном преступлении. |
| Colombia began as a trafficking territory, burst into production and now suffers as a consumer. | Колумбия начинала как страна контрабанды, затем стала страной-производителем, а сейчас страдает как потребитель. |
| Agriculture is the biggest consumer of water: 70 per cent of the total volume of water utilization. | Сельское хозяйство - самый крупный потребитель воды: 70 процентов от общего объема водопользования. |
| Moreover, the features of the technical means used for the transaction may not be familiar to the consumer resulting in unintended communications. | Кроме того, потребитель может быть незнаком с техническими средствами, используемыми для совершения сделки, что приводит к непредвиденным последствиям. |
| The irony is that the average consumer does not feel very powerful. | Ирония в том, что средний потребитель не чувствует себя защищенным. |
| It was said that for this system to work, a definition of "consumer" would need to be added to the Rules. | Было отмечено, что для обеспечения функционирования такой системы в Правила необходимо будет включить определение понятия "потребитель". |
| Credence goods are goods of which, even after use, the consumer does not know all the attributes or qualities. | Товары на доверии - это те товары и услуги, о качествах и характеристиках которых потребитель не получает полного представления даже после их использования. |
| A range of goods and services needed for development purposes have either become unavailable or restricted owing to the higher price the consumer must pay for them from non-American sources. | Многие товары и услуги, необходимые для развития, становятся либо недоступными, либо ограниченными вследствие повышения цен, которые должен оплачивать потребитель из неамериканских источников. |
| Particularly over the last two decades, the margins between c.i.f. prices and the price that the consumer pays have widened for many products. | Особенно в последние два десятилетия разрывы между ценами сиф и той ценой, которую платит потребитель, на многие виды продукции увеличились. |
| They feel they have to react now because the consumer demands to have the choice between GMO food and other food. | Эта страна считает, что в настоящее время необходимо принять соответствующие меры, поскольку потребитель требует, чтобы ему был предоставлен выбор между пищевыми продуктами, изготовленными из ГИО, и другими продуктами. |
| Skins created by Derek Riggs and the band's mascot, Eddie, was an attraction, especially for the avid consumer in the era of vinyl. | Скины создали Дерек Риггс и талисман группы Эдди, было притяжение, особенно для жадный потребитель в эпоху винила. |
| "Metal-Expo" is a number one exhibition of metallurgical industry, where a consumer has a possibility to visually compare the products of different producers. | "Металл-Экспо" - это основная выставка металлургической отрасли, где потребитель имеет возможность наглядно сравнить продукцию разных производителей. |
| All these things together basically created a factor where the consumer sort of drove us headlong into the crisis that we face today. | Все это вместе взятое и создало тот фактор, что потребитель невольно привел нас к кризису, с которым мы столкнулись сегодня. |
| And then, in economics, there's an active producer and a passive consumer, which explains why business always has to penetrate new markets. | В экономике есть активный производитель и пассивный потребитель, что объясняет, почему бизнесу все время приходится внедряться на новые рынки. |
| The government administrative machinery is at times seen more as a consumer of scarce fiscal resources rather than as a contributor to national income. | Правительственный управленческий механизм временами рассматривается скорее как потребитель ограниченных финансовых ресурсов, а не как структура, вносящая вклад в национальный доход. |