Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Рамках консультаций

Примеры в контексте "Consultation - Рамках консультаций"

Примеры: Consultation - Рамках консультаций
101.12 Establish, in consultation with civil society, a mechanism to develop and harmonize a legislative framework derived from the new Constitution and in accordance with international human rights standards (Mexico); 101.12 создать в рамках консультаций с гражданским обществом механизм для разработки и согласования нормативно-правовой основы, вытекающей из новой Конституции и соответствующей международным стандартам в области прав человека (Мексика);
Functions (a) and (b) are under the responsibility of the chief of mission, who selects his senior personnel for this component in consultation with the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Public Information. Функции а и Ь возложены на руководителя миссии, который отбирает своих старших сотрудников для этого компонента в рамках консультаций с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом общественной информации.
The Secretariat intends to finalize the terms of reference of the proposed group and, in consultation with OAU, the Group of African States at the United Nations and donor countries, make the arrangements for the convening of the formal meeting of the proposed group. Секретариат намерен завершить работу над кругом ведения предложенной группы и в рамках консультаций с ОАЕ, Группой африканских государств в Организации Объединенных Наций и странами-донорами организовать проведение официального совещания предложенной группы.
UNDAF planning began in September 1997 in coordination with United Nations heads of organizations and in consultation with the Ministry of Foreign Affairs and development partners who were informed of the need and directives for United Nations reform. Планирование РПООНПР началось в сентябре 1997 года совместно с руководителями организаций системы Организации Объединенных Наций и в рамках консультаций с министерством внешней торговли и партнерами в области развития, которые были уведомлены о необходимости реформы Организации Объединенных Наций и соответствующих директивах.
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly, at its fifty-fifth session, in consultation with the entities of the United Nations system, on action taken in the area of information and communication technology in accordance with paragraph 12 above; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии, в рамках консультаций с образованиями системы Организации Объединенных Наций, доклад о мерах, принятых в области информационной и коммуникационной технологии в соответствии с пунктом 12 выше;
All UNDP-financed projects are subject to periodic or special evaluation in accordance with policies and procedures established for evaluation in UNDP and in consultation with the Office of Evaluation and Strategic Planning Все финансируемые ПРООН проекты подлежат периодической или специальной оценке в соответствии с политикой и процедурами, установленными для оценки в ПРООН, и в рамках консультаций с Управлением оценки и стратегического планирования
h) Noted the importance Leaders place on the assurances given to the Forum Chair that any proposals to amend the Act will be the subject of prior consultation with RAMSI contributing countries. h) отметили то важное значение, которое участники Форума придают заверениям, данным Председателю Форума в том, что любые предложения по внесению поправок в этот закон будут предварительно обсуждены в рамках консультаций со странами-участницами РАМСИ.
To coincide with the official close of IYV on 5 December 2001, UNV issued a report on volunteering and the United Nations system prepared in consultation with many of the organizations that make up the United Nations family. По случаю официального завершения Международного года добровольцев 5 декабря 2001 года ДООН опубликовали доклад о роли добровольчества в системе Организации Объединенных Наций, подготовленный в рамках консультаций со многими организациями, входящими в структуру Организации Объединенных Наций.
In due course, the lead policy area, in consultation with the United Nations Statistics Division, should make proposals to the Statistical Commission, which would report to the Economic and Social Council. (para. 100) в надлежащий момент головное директивное учреждение, в рамках консультаций со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, должно представлять предложения Комиссии, которая направит соответствующий доклад Экономическому и Социальному Совету. (пункт 100)
The Security Council should also make all its meetings public, abandon its tendency to revert to informal consultations, and ensure impartiality in its discussions by inviting all interested countries and concerned parties, to all its consultation processes. Совет Безопасности должен также проводить все свои заседания в открытом формате, отказаться от тенденции к рассмотрению вопросов в рамках неофициальных консультаций и обеспечить беспристрастность своих дискуссий благодаря приглашению представителей всех заинтересованных стран и соответствующих сторон участвовать во всех своих обсуждениях в рамках консультаций.
Summary of proceedings of side events to the consultation of the Office of the High Commissioner for Human Rights on operationalizing the framework for business and human rights Резюме параллельных мероприятий, проведенных в рамках консультаций Управления Верховного комиссара по правам человека в отношении практического применения рамок, касающихся бизнеса и прав человека
That consensus was reaffirmed during both the consultations held at Headquarters in Vienna and at the various consultation forums here in New York. Этот консенсус получил подтверждение как в рамках консультаций, которые прошли в штаб-квартире в Вене, так и в ходе различных консультаций, проведенных здесь, в Нью-Йорке.
(a) Identify appropriate priorities for action in emerging areas of South-South cooperation by mapping demand through consultation with target countries and the United Nations system, supplemented by analysis; а) выявлять соответствующие приоритеты деятельности в новых областях сотрудничества Юг-Юг посредством определения и анализа потребностей в рамках консультаций с соответствующими странами и системой Организации Объединенных Наций;
In Norway, the competent authority generally identified transboundary EIA activities and the local environmental authorities identified the transboundary impact, which was further determined through consultation. к) в Норвегии деятельность, требующую проведения трансграничной ОВОС, обычно идентифицирует компетентный орган, а местные природоохранные органы выявляют трансграничное воздействие, которое затем дополнительно определяется в рамках консультаций;
Definitions of "a reasonable time frame" were: (a) As determined individually, case by case; (b) As determined through consultation and adequate to allow domestic consultations, with possible extension. Определения "приемлемых временных рамок" включали: а) определяются в каждом отдельном случае исходя их конкретных обстоятельств; Ь) определяются в рамках консультаций и как достаточные для проведения внутренних консультаций с возможностью продления.
The present note was prepared by the staff of the Financing for Development Office of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, in consultation with the Steering Committee of Business Interlocutors on Financing for Development. Настоящая записка была подготовлена сотрудниками Управления по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата в рамках консультаций с Руководящим комитетом представителей деловых кругов по финансированию развития.
At the request of the Governing Body of the World Health Organization, the World Health Assembly, an outline of a Global Strategy was prepared in consultation with all WHO Regions and presented to the fifty-fifth World Health Assembly in May 2002. По просьбе директивного органа Всемирной организации здравоохранения, Всемирной ассамблеи здравоохранения в рамках консультаций со всеми регионами ВОЗ были подготовлены и представлены на пятьдесят пятой Всемирной ассамблее здравоохранения в мае 2002 года наброски Глобальной стратегии.
It is also recommended that materials be developed, in consultation with the Conference, in order to assist legislators, investigators and prosecutors in ensuring that the Convention and its Protocols are available in appropriate cases and that investigators and prosecutors are equipped to use it. Она также рекомендовала в рамках консультаций с Конференцией подготовить материалы для оказания помощи законодательным органам, следственным органам и органам прокуратуры, с тем чтобы обеспечить доступность Конвенции и протоколов к ней в соответствующих случаях и наличие у следователей и прокуроров навыков их применения.
(b) Implementation of measures to promote the International Labour Organization (ILO) Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, to promote the examination of international labour standards and application of those standards ratified by Brazil, in consultation with employers and workers; Ь) принятие мер по содействию осуществлению Декларации Международной организации труда (МОТ) о социальной справедливости в целях справедливой глобализации, мер в поддержку изучения международных стандартов в области труда и применения таких стандартов, ратифицированных Бразилией, в рамках консультаций с работодателями и работниками;
(a) Called upon FAO, in consultation with relevant organizations and countries, as appropriate, to develop a workable and precise definition of low forest cover, applicable to all countries and suitable for use in the forest resources assessment in the year 2000; а) призвала ФАО в рамках консультаций, в надлежащих случаях, с соответствующими организациями и странами разработать практичное и четкое определение слабой лесистости, которое было бы применимо ко всем странам и которое можно было бы также использовать в рамках оценки лесных ресурсов в 2000 году;
Outputs that had expressly been approved by the deliberating bodies should only be eliminated in consultation with the intergovernmental bodies concerned. Отказ от мероприятий, одобренных принимающими решения органами, должен осуществляться в рамках консультаций с заинтересованными межправительственными органами.
In consultation with countries and international partners, UNAIDS has developed the Country Response Information System version 3 (CRIS 3). В рамках консультаций со странами и международными партнерами ЮНЭЙДС разработала Информационную систему мониторинга ответных мер в странах, версия З (КРИС З).
If these issues are presented in consultation as issues relevant to NSO decisions this may be acceptable, but in any other circumstance it is not. Если эти вопросы обсуждаются в рамках консультаций как вопросы, имеющие значение для решений, принимаемых НСУ, это может быть приемлемым.
The Gender Focal Point has not yet been provided with a draft, but has requested to assess the draft and work in consultation with the curriculum developers/ division to ensure gender concerns are taken into account. Координатору по гендерным вопросам проект пока еще представлен не был, хотя он просил предоставить ему возможность произвести оценку проекта и сотрудничать в рамках консультаций с отделом, в котором разрабатываются учебные программы, с тем чтобы гарантировать, что гендерная проблематика будет учтена.
That these priorities are defined through consultation with and leadership by national partners, with the involvement of United Nations organizations, including those which are non-resident, and other development partners; с) определения этих приоритетов в рамках консультаций с национальными партнерами и под их руководством при участии организаций системы Организации Объединенных Наций, включая организации-нерезиденты, а также других партнеров в области развития;