The consultations with troop-contributing countries will take place in the following formats: Public or private meetings of the Security Council with the participation of troop-contributing countries; Consultation meetings with the troop-contributing countries; C. Meetings between the Secretariat and troop-contributing countries; |
Консультации со странами, предоставляющими войска, будут проходить в следующем формате: Открытые или закрытые заседания Совета Безопасности с участием стран, предоставляющих войска; Консультативные совещания со странами, предоставляющими войска; Встречи Секретариата со странами, предоставляющими войска; |
Those mechanisms may include questionnaires, surveys and/or annual NGO-United Nations-Government consultation meetings. |
Подобные механизмы могут включать в себя вопросники, обследования и/или ежегодные консультативные совещания с участием представителей НПО, Организации Объединенных Наций и правительств. |
Bangladesh Mahila Parishad organizes dialogue and consultation meetings with service providers and service recipients and provides legal and paralegal training. |
Организация «Бангладеш Махила Паришад» проводит обсуждения и консультативные совещания с теми, кто оказывает и получает услуги, а также учебную подготовку по юридическим и параюридическим вопросам. |
The World Bank and Euro-Union are to find resources and render their help and consultation to direct the process to the right channel. |
Всемирному банку и Европейскому союзу надлежит изыскать ресурсы и оказать помощь и консультативные услуги для того, чтобы направить этот процесс в правильном направлении. |
CURE conducts consultation meetings with company employers and leaders annually to discuss company race profiles and to discover collectively how to achieve race equity in the workforce. |
КЕРР ежегодно проводит консультативные совещания с работодателями и руководителями компаний для обсуждения ситуации с наймом в компании лиц разных рас и коллективного решения вопроса о том, каким образом обеспечить расовую справедливость на рабочих местах. |
Stage 2 Consultation, nominations and advisory bodies |
Этап 2 Консультации, выдвижение кандидатур и консультативные органы |
No advice was provided, as the Peace and Reconciliation Council was not established as part of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation |
Консультативные услуги не предоставлялись, так как Совет по установлению мира и примирению не был учрежден в рамках Междарфурского диалога и консультаций |
No advice was provided, as the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation did not initiate its work and was still in the preparatory phase pending an all-inclusive agreement |
Консультативные услуги не оказывались, так как Междарфурский диалог и консультации не были запущены и все еще находились на подготовительном этапе в ожидании заключения всеобъемлющего соглашения |
Identification, consultation and advice |
Установление опасных видов деятельности, консультации и консультативные заключения |
For Public participation occurs with respect to major new acts, public participation occurs and consultation forums are organizsed as early as the initial concept phase. |
Общественность участвует в обсуждении основных новых законов, и уже на первоначальном концептуальном этапе проводятся консультативные форумы. |
In recent years the telemedical network has been actively expanded in national, regional and municipal health-care establishments, increasing opportunities for consultation and diagnosis and helping to improve the quality of medical care for children. |
В последние годы на базе федеральных, региональных, муниципальных учреждений здравоохранения активно развивается сеть телемедицины, увеличивающая консультативные и диагностические возможности и способствующая повышению качества оказания медицинской помощи детям. 208. |
The Signatories to the SEA Protocol might provide SEA information for the resource centre, including: legal frameworks, consultation authorities, non-statutory consultees, guidance, good-practice examples, SEAs and research activities. |
Стороны, подписавшие Протокол по СЭО, могли бы представить в центр ресурсов следующую информацию, касающуюся СЭО: нормативно-законодательные основы, консультативные органы, неофициальные консультирующиеся организации, ориентирующая информация, примеры передового опыта, материалы СЭО и научно-исследовательская деятельность. |
Many Parties held consultation meetings and/or collected comments electronically on the first and/or second drafts (e.g., Armenia, Estonia, Finland, France, Georgia, Hungary, Latvia, United Kingdom, Ukraine). |
Многие Стороны проводили консультативные встречи и/или собирали комментарии в электронном виде по первому и/или второму проектам доклада (например, Армения, Эстония, Финляндия, Франция, Грузия, Венгрия, Латвия, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Украина). |
Quite often the consultation processes that were initiated through the poverty reduction strategy papers initiatives have been regarded as opportunistic and ad hoc, resulting in implementation that does not make much of a dent in existing structures and in processes that are inimical to pro-poor growth. |
Часто консультативные процессы, предпринятые в рамках инициатив по подготовке документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, рассматриваются как исключительно разовые мероприятия, практические результаты которых не влияют сколь-нибудь существенным образом на существующие структуры и процессы с целью учета интересов неимущих слоев населения в процессе роста. |
Consultation mechanisms and observer status |
Консультативные механизмы и статус наблюдателя |
Mechanisms, such as the Joint Consultation Committees at the bilateral level between Uganda and each of the transit/land-locked countries, are in place to ensure that the relevant rules are implemented. |
Для обеспечения выполнения соответствующих правил созданы различные механизмы, например на двустороннем уровне Уганда создала с каждой из стран транзита/стран, не имеющих выхода к морю, совместные консультативные комитеты. |
Readiness for making particular decisions regarding the immediate fulfillment of these very priorities will make it possible to continue working in the format of JCC, whether it is a consultation or other kinds of meetings. |
Именно готовность принятия конкретного решения о незамедлительном выполнении этих приоритетов даст возможность продолжить работу в формате СКК, будь то консультативные встречи, либо встречи другого характера. |
The ESDP Rule of Law mission, in consultation with the International Military Presence (IMP), shall monitor, mentor and advise the KPS in the implementation of this task. |
Представительство ЕПБО, занимающееся вопросами законности, в консультации с Международным военным присутствием (МВП) осуществляет в отношении КПС при выполнении этой задачи наблюдательные, наставнические и консультативные функции. |
Therefore, Traveller accommodation programmes must be prepared in consultation with other public authorities, community and other bodies, Travellers via their local consultative committee, and the public in general. |
Поэтому программы жилищного обеспечения "путешественников" должны готовиться в консультации с другими государственными органами, общинами и другими учреждениями, "путешественниками" через их местные консультативные комитеты и населением в целом. |
Within the framework of competences specified by law, this institution collects contributions for sickness and pension insurance, decides on sickness insurance and pension insurance benefits, ensures their payment and carries out control, consultation and advisory activities. |
В рамках полномочий, установленных законом, это учреждение собирает взносы по вышеуказанным видам страхования, выносит решения относительно предоставления соответствующих пособий, обеспечивает их выплату, а также осуществляет контроль и оказывает консультативные услуги. |
(c) involve these entities in multiple-source financing arrangements; facilitate coordination among them, including in the operations of consultative processes; and work with broader consultation mechanisms such as consultative groups and roundtables |
с) Привлечение этих учреждений к участию в договоренностях, предусматривающих использование многих источников финансирования; облегчение координации между ними, включая координацию деятельности в рамках консультационных процессов; и работа с более широкими консультативными механизмами, такими, как консультативные группы и "круглые столы". |