Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Консультативные

Примеры в контексте "Consultation - Консультативные"

Примеры: Consultation - Консультативные
In addition, the Drafting Team also organized workshops, consultation sessions and collected feedbacks from Ministries, agencies, socio-political organizations, representatives of women, scholars, managers, scientists, social workers, social and professional associations and NGOs. Кроме того, Редакционная группа также организовала практические семинары и консультативные совещания для получения комментариев и рекомендаций министерств, учреждений, общественно-политических организаций, представителей женщин, с научных работников, руководителей, социальных работников, общественных и профессиональных объединений и НПО.
The IWC's information, analysis and consultation functions were strengthened and more attention was given to maize (corn) and other coarse grains, which, in 1986, were formally incorporated under a new WTC. Информационные, аналитические и консультативные функции МСП были усилены, и больше внимания стало уделяться кукурузе и другим видам кормового зерна, которые в 1986 году были официально включены в сферу действия новой КТП.
Annual coordination and consultation meetings should also continue to be held with the chairpersons of the treaty bodies, particularly in order to eliminate any overlaps between them. Кроме того, следовало бы сохранить ежегодные координационные и консультативные совещания председателей договорных органов, с тем чтобы, в частности, исключить дублирование деятельности различных договорных органов.
ATSIC has held consultation meetings with national peak indigenous people's organizations: two in 1995-1996, two in 1996-1997 and two in 1997-1998 on international human and indigenous rights issues. Комиссия провела консультативные совещания с ведущими национальными организациями коренных народов: два - в 1995-1996 годах; два - в 1996-1997 годах; кроме этого, в 1997-1998 годах было проведено два консультативных совещания по проблемам, касающимся международно признанных прав человека и прав коренных народов.
With regard to the participation of minorities in national life, he asked whether there were consultation mechanisms other than the elections to the National People's Congress mentioned in paragraph 55 of the report. Что касается участия меньшинств в жизни страны, то он спрашивает, имеются ли какие-либо консультативные механизмы, помимо выборов во Всекитайское собрание народных представителей, упоминаемых в пункте 55 доклада.
In order to carry out the activities enumerated in paragraph 2 above, it is envisaged that the Advisory Group would undertake consultation missions to Guinea-Bissau and Washington, D.C, estimated at $49,700 and $8,800, respectively. Предполагается, что с целью осуществления мероприятий, указанных в пункте 2 выше, Консультативная группа должна направить консультативные миссии в Гвинею-Бисау и Вашингтон, О.К., расходы по которым исчисляются соответственно в 49700 долл. США и 8800 долл. США.
There are also project guidance committees and technical committees, as well as local consultation and coordination committees at the grass-roots level; Имеются также руководящие комитеты по проектам и технические комитеты, а также местные консультативные и координационные комитеты на низовом уровне;
The Census Advisory Groups for England and Wales (some of which have been running now for over twenty years) comprise representatives of each of the main user communities and Census officials usually meet twice a year but receive information and consultation papers as and when relevant. Консультативные группы по переписи для Англии и Уэльса (некоторые из которых существуют к настоящему времени более 20 лет) включают представителей каждого из основных сообществ пользователей, и отвечающие за перепись должностные лица обычно встречаются дважды в год, но получают информацию и консультативные документы по мере необходимости.
It has presented planning materials and comparative information on a variety of critical issues, including the electoral legal framework, the establishment of an electoral management body, the creation of a budget and related consultation processes. МООНПЛ предоставила материалы по планированию и сравнительную информацию по ряду таких важнейших вопросов, как юридическая база выборов, учреждение органа по проведению выборов, составление бюджета и соответствующие консультативные процессы.
Among other things, the Centre is expected to monitor the implementation of the legislation, to educate and distribute information and to provide gender equality consultation services for a range of bodies, including the government, other public bodies, municipalities and the private sector. В частности, Центр призван контролировать осуществление законодательства, проводить просветительскую деятельность и распространять соответствующую информацию, а также оказывать консультативные услуги по вопросам гендерного равенства ряду субъектов, включая правительство, другие государственные органы, муниципалитеты и частный сектор.
With regard to discrimination against foreigners in Japan, through the Human Rights Organs of the Ministry of Justice various human rights promotion activities as well as consultation services were being provided. Что касается дискриминации в отношении иностранцев в Японии, то органы по правам человека Министерства юстиции проводят самые различные мероприятия, направленные на поощрение прав человека, а также оказывают консультативные услуги.
A third consideration would be deciding on how indigenous people might be included in an advisory role, either through participation in a Board of Trustees or in some other less formal and less expensive procedure for consultation. И наконец, третье: следует решить, каким образом коренные жители могут оказывать консультативные услуги - путем участия в работе Совета попечителей либо путем участия в менее формальных и менее дорогостоящих процедурах консультаций.
Awareness of this fact, linked with the development of the mainstreaming philosophy, has led to the formal institutionalization of this cooperation, either through the integration of NGOs into consultative councils or other similar bodies or through the establishment of regular consultation procedures. Осознание этого факта и разработка интеграционной философии привели к официальной институционализации такого сотрудничества либо путем включения представителей НПО в консультативные советы и другие аналогичные органы, либо посредством разработки процедур регулярных консультаций.
Pathways to Peace provided consultation in the planning of the agenda for and the design of the Department of Public Information NGO annual meetings in 1994, 1995, 1996 and 1997. Организация "Пути к миру" оказывала консультативные услуги по составлению повестки дня и формата ежегодных совещаний Департамента общественной информации/НПО в 1994, 1995, 1996 и 1997 годах.
At the regional level, the economic commissions, in collaboration with United Nations entities and in consultation with the Bretton Woods institutions and WTO, should organize consultative meetings to address regional integration efforts, particularly the harmonizing of monetary, trade, fiscal and financial policies. На региональном уровне экономическим комиссиям, в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и в консультации с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, следует организовать консультативные совещания для рассмотрения усилий в области региональной интеграции, особенно согласования валютной, торговой, налоговой и финансовой политики.
While the first two consultations were held prior to the adoption by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights of its General Comment No. 12, this third consultation took place after its adoption. В то время как первые два консультативные совещания были проведены до принятия Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам своего Замечания общего порядка Nº 12, то это третье консультативное совещание состоялось уже после его принятия.
Finally, UNDP will strengthen the governing and, where applicable, advisory boards of the regional programmes and projects to ensure the continued relevance of regional and interregional interventions through greater consultation with key partners and stakeholders. Наконец, ПРООН будет укреплять руководящие и, где они имеются, консультативные советы региональных программ и проектов в целях обеспечения дальнейшей актуальности региональных и межрегиональных мероприятий на основе более широких консультаций с ключевыми партнерами и заинтересованными сторонами.
Following the benefit of consultation with an architectural firm, the level of construction and architectural complexity were fully realized and it has been possible to establish more clearly defined estimates for construction, design, consultancy and contingency. Благодаря консультациям с архитектурной фирмой удалось полностью понять уровень строительства и архитектурную сложность и разработать более четкую смету расходов на строительство, проектирование, консультативные услуги и непредвиденные работы.
(a) Provide advice and facilitate assistance to a Party whose compliance is in question regarding its implementation of the Convention, in consultation with that Party; а) предоставить консультативные услуги и содействовать оказанию помощи Стороне, соблюдение которой поставлено под сомнение, по согласованию с этой Стороной;
The local authorities are mainly involved in urban planning and have general advisory competence, according to which the central authorities ask for their previous consultation every time they plan to adopt a regulatory measure that will affect the environment or local planning. В большинстве случаев органы местного самоуправления привлекаются к решению вопросов городского планирования; при этом они имеют общие консультативные полномочия: каждый раз перед принятием регулятивных мер, которые отразятся на окружающей среде или плане застройки, центральные органы проводят с ними предварительные консультации.
In 2008, the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders recommended institutionalizing interaction and consultation processes with civil society in drafting legislation and policies, in reporting to international human rights mechanisms, and in other relevant areas of Government action. В 2008 году Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников рекомендовала институционализировать взаимосвязь и консультативные процессы с гражданским обществом в областях разработки законодательства и политики, представления отчетности международным правозащитным механизмам и в других соответствующих областях деятельности правительства.
(e) International initiatives aimed at discussing and advancing the education agenda beyond 2015, while underlining the importance that the Open Working Group on Sustainable Development Goals and other ongoing consultation processes can have in this regard; е) международные инициативы, направленные на обсуждение и продвижение повестки дня в области образования на период после 2015 года, подчеркивая ту важную роль, которую Рабочая группа открытого состава по целям в области устойчивого развития и другие текущие консультативные процессы могут сыграть в этом отношении;
b Travel claims under process (Latin American and Caribbean regional consultation meetings, fifth International Forum for Sustainable Asia and the Pacific and twelfth Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity). Ь Требования о возмещении путевых расходов в процессе обработки (региональные консультативные совещания стран Латинской Америки и Карибского бассейна, пятый Международный форум для устойчивого Азиатско-Тихоокеанского региона и двенадцатое совещание Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии).
Building on the conclusions of the meetings held during the preparatory process (the subregional consultation meetings, the expert group meeting and the regional preparatory meeting), the senior officials negotiated the draft outcome documents on 27 and 28 May. Опираясь на выводы совещаний, состоявшихся в рамках подготовительного процесса (субрегиональные консультативные совещания, совещания группы экспертов и региональное подготовительное совещание), старшие должностные лица провели 27 и 28 мая переговоры по проекту итогового документа.
Such consultation meetings may be convened, including at the request of troop-contributing countries, as appropriate at different stages of peacekeeping operations, including: Такие консультативные совещания могут в надлежащих случаях созываться - в том числе по просьбе стран, предоставляющих войска, - на различных этапах операций по поддержанию мира, включая: