The President's bilateral consultation meetings with the members of the Conference will be organized on Monday afternoons. |
По понедельникам пополудни будут организовываться двусторонние консультативные встречи Председателя с членами Конференции. |
Gender Development Officers in each of the six mine sites contributed information and coordinated planning team consultation visits to the mine sites. |
Сотрудники по гендерному развитию, функционирующие на каждом из шести горнодобывающих предприятий, представили информацию и координировали консультативные поездки членов группы по планированию на эти объекты. |
Most States have organized a series of consultation meetings, some separately for each stakeholder group and others in the form of joint sessions. |
Большинство государств организуют консультативные встречи, некоторые отдельно для каждой группы заинтересованных сторон, а другие в форме совместных заседаний. |
In fostering partnership, various channels, e.g. trade consultation forums and consumer liaison group, have been established to incorporate stakeholders' perspectives into communication and development planning. |
В ходе развития партнерских связей для учета мнений заинтересованных сторон в планировании информации и развития были созданы различные каналы, например торговые консультативные форумы и группа связи с потребителями. |
To that end, UNESCO was organizing consultation meetings in all five United Nations regions, the UNESCO representative added. |
Представитель ЮНЕСКО добавил, что с этой целью ЮНЕСКО проводит консультативные совещания во всех пяти регионах Организации Объединенных Наций. |
Initial self-assessment, legislative assessments, in-country visits, work with legal drafters and consultation meetings with national stakeholders remain key elements of legislative assistance work under the Global Firearms Programme. |
Ключевыми элементами работы в этой области в рамках Глобальной программы по огнестрельному оружию остаются первоначальная самооценка, законодательная помощь, посещения стран, работа с разработчиками законопроектов и консультативные совещания с заинтересованными сторонами на национальном уровне. |
Several regional groupings of developing countries have adopted common regional competition policies, as well as establishing regional consultation forums on the control of cross-border anti-competitive practices. |
Некоторые региональные группировки развивающихся стран приняли общую региональную политику в сфере конкуренции и создали региональные консультативные форумы для контроля за трансграничной антиконкурентной практикой. |
In order to facilitate the completion of its mandate, the Ad Hoc Committee decided to hold informal consultation meetings parallel to the plenary meetings, beginning with its fifth session. |
В целях содействия выполнению своего мандата Специальный комитет постановил начиная с его пятой сессии проводить неофициальные консультативные заседания параллельно с пленарными заседаниями. |
These activities include fact-finding missions and missions of consultation and reporting to the Commission for Human Rights by the Special Rapporteur. |
Эти мероприятия включают миссии по выявлению фактов и консультативные миссии, а также представление Специальным докладчиком докладов Комиссии по правам человека. |
There is an increasing demand for an extension of system-wide consultation mechanisms to government; |
Существует возрастающая потребность в том, чтобы общесистемные консультативные механизмы включали в себя правительство; |
Lastly, each prison had a human rights office, a legal consultation service and a legal aid service for prisoners. |
И наконец, в каждом пенитенциарном учреждении существует служба по правам человека, заключенным обеспечиваются юридические консультативные услуги и правовая помощь. |
A free consultation and advisory service on legal and employment issues was offered once a month by the Ministry of Labour and Social Welfare. |
Следует также отметить, что один раз в месяц министерство труда и социальных дел предоставляет бесплатные консультативные услуги по вопросам трудоустройства и юридическую помощь. |
Tools include seed funding, training, consultation services, interest-free proposal development loans and more flexible mortgage loan insurance to facilitate the financing of affordable housing. |
Эти опции включают стартовое финансирование, профессиональную подготовку, консультативные услуги, беспроцентные займы на разработку предложений и более гибкое страхование ипотечных ссуд и другие меры, стимулирующие финансирование строительства недорогого жилья. |
Community mental health centres staff continue to provide consultation services to Aboriginal communities as needed. |
сотрудники общинных центров по охране психического здоровья продолжают оказывать по мере необходимости консультативные услуги представителям общин коренных народов. |
At its fourth session, the Ad Hoc Committee had decided that, in future, informal consultation meetings should be organized in order to facilitate the implementation of its mandate. |
На своей четвертой сессии Специальный комитет постановил проводить в будущем неофициальные консультативные заседания, способствующие осуществлению его мандата. |
We also support all other forms of coordination and consultation efforts between these two organizations in all spheres of common interest, including the Kosovo crisis. |
Мы также поддерживаем все другие формы сотрудничества и консультативные усилия этих двух организаций во всех областях, представляющих для них общий интерес, включая кризис в Косово. |
The following partners helped to organize or provided meeting space for the Panel's consultation meetings: |
Ниже приводится перечень партнеров, которые помогли организовать консультативные совещания Группы или предоставили помещения для их проведения: |
To this end, the Chambers has been engaged in consultation meetings with different sections of the Tribunal to plan the trial programme for the biennium. |
С этой целью Камеры проводят консультативные совещания с различными секциями Трибунала для планирования программы судопроизводства на двухгодичный период. |
They do so in newspaper forums, publications, online discussion forums and social networking platforms, consultation dialogues and feedback programmes. |
В этих целях используются газетные форумы, издания, дискуссионные форумы в Интернете и платформы социальных сетей, консультативные диалоги и программы обратной связи. |
In addition, the documentation shown to the Panel in one case indicates that an FDA employee favoured charging a company a consultation fee of $2,000 before even beginning negotiations. |
Кроме того, из документов, представленных Группе, следует, что в одном случае работник УЛХ одобрил взимание с одной из компаний платы за консультативные услуги в размере 2000 долл. США еще до начала переговоров. |
The General Police Directorate and individual police administrations organize round tables and consultation meetings on juvenile crime, violence against children and violence in the family every year. |
Генеральный директорат полиции и отдельные полицейские администрации ежегодно организуют заседания "круглого стола" и консультативные совещания по вопросам преступности среди несовершеннолетних, насилия в отношении детей и насилия в семье. |
The report noted that the consultation meetings had revealed, inter alia, that: |
Как отмечается в докладе, консультативные совещания выявили среди прочего следующее: |
Global and regional consultation workshops on the development of the Global Climate Change Adaptation Network |
Глобальные и региональные консультативные семинары по вопросам создания глобальной сети адаптации к изменению климата |
Among its most important functions, the Centre for Gender Equality was expected to provide monitoring, information and consultation services for a wide range of entities. |
Ожидается, что в число наиболее важных функций Центра по вопросам равенства мужчин и женщин входит обязанность осуществлять контроль, оказывать информационные и консультативные услуги широкому кругу юридических лиц. |
Preparatory meetings and regional consultation workshops were held, during which a human rights and disabilities issues paper was agreed and drafted. |
Были проведены подготовительные совещания и региональные консультативные совещания, в ходе которых был согласован проект документа по вопросам прав человека и инвалидов. |