Английский - русский
Перевод слова Consultation
Вариант перевода Консультативные

Примеры в контексте "Consultation - Консультативные"

Примеры: Consultation - Консультативные
These activities and consultation processes are providing the space for all stakeholders, including the United Nations system, the Bretton Woods institutions and other organizations, to explore new ways of working together. Подобные мероприятия и консультативные процессы позволят всем заинтересованным сторонам, включая систему Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и другие организации, изыскивать новые пути для взаимодействия.
In the area of trade in food, studies and regional consultation meetings on selected Non-Tariff Measures (e.g. the Novel Food regulation of the EU) have been undertaken. В области торговли продовольственными товарами проводились исследования и региональные консультативные совещания, посвященные некоторым мерам нетарифного регулирования (например, постановлению ЕС по новым видам пищевых продуктов).
As others have noted, those consultation mechanisms should involve a timely, two-way exchange of information and views, which should form part of the input for the Council's decision-making. Как уже отмечали другие ораторы, эти консультативные механизмы должны включать в себя своевременный, двусторонний обмен мнениями и информацией, что должно стать неотъемлемой частью вклада в процесс принятия решений в Совете.
CEB members expressed support for the recommendation, especially as it is understood that the annual consultation meetings had in the past taken place without representation from the African Union or the NEPAD secretariat. Члены КСР заявили о своей поддержке этой рекомендации, особенно с учетом того, что в прошлом ежегодные консультативные совещания проходили без участия представителей Африканского союза или секретариата НЕПАД.
In particular, Korea, China, and Japan regularly hold as required tripartite police authority consultation meetings in order to strengthen the system to conduct cooperative investigation to combat all sorts of crime including terrorism. В частности, Корея, Китай и Япония регулярно проводят необходимые трехсторонние консультативные совещания представителей полиции в интересах укрепления системы проведения совместных расследований в целях борьбы с любыми преступлениями, включая терроризм.
A set of new Education Policy and Field Guidelines have been developed and consultation seminars have been conducted in West and East Africa, with the participation of government officials and NGO staff. Был разработан свод новых руководящих принципов по вопросам политики в области образования и деятельности на местах, а в Западной и Восточной Африке проведены консультативные семинары с участием государственных должностных лиц и сотрудников НПО.
In some countries, mainly some developing and Eastern European countries, the advocacy and consultation powers of the competition authorities may be quite extensive. В некоторых странах, главным образом в отдельных развивающихся и восточноевропейских странах, надзорные и консультативные функции органов по вопросам конкуренции могут быть весьма обширными.
The permanent consultative committee has been the most commonly used form of consultation. Постоянные консультативные комитеты являются наиболее часто используемым форматом консультаций.
Machinery for consultation includes consultative assemblies, people's committees and citizen groups. Механизмы консультаций включают консультативные ассамблеи, народные комитеты и группы граждан.
The Web Unit will provide dedicated facilitation, consultation and project management support for all web-related products and services. Группа веб-ресурсов будет оказывать целевую помощь, консультативные услуги и поддержку в управлении проектом применительно ко всем вебпродуктам и услугам.
The last regional consultation is scheduled to be held in Geneva on 20 and 21 June 2011. Последние региональные консультативные совещания планируется провести в Женеве 20 и 21 июня 2011 года.
Keywords: use consultation, stakeholder engagement, planning, advisory committees, theme working groups. Ключевые слова: консультации с пользователями, вовлечение заинтересованных сторон, планирование, консультативные комитеты, тематические рабочие группы.
The Team is also available for consultation. Группа также готова оказывать консультативные услуги.
Joint consultative missions were organized with the partners and the Global Mechanism provided capacity-building to focal points to help them lead the consultation process. Вместе с партнерами были организованы совместные консультативные миссии, а Глобальный механизм обеспечивал укрепление потенциала координационных центров, чтобы помочь им руководить процессом консультаций.
It noted with appreciation the cooperation of Japan in responding to the Forum's concerns by the provision of information on, and consultation about, the shipments. Он с признательностью отметил содействие Японии, которая откликнулась на выраженную Форумом обеспокоенность, предоставив информацию и оказав консультативные услуги в связи с указанными перевозками.
The consultation includes the issue of how future local advisory arrangements could link with developments in employer networking and seeks views on their relationship with Training and Enterprises Councils. В ходе этих консультаций затрагивается вопрос о том, каким образом можно увязать будущие местные консультативные услуги с мероприятиями в сети трудоустройства, и запрашиваются мнения о их связи с советами по профессиональной подготовке и работе предприятий.
Advisory committees and councils, federal, provincial and territorial committees, bilateral relationships with key federal departments, and various user and distributor consultation forums could constitute such mechanisms. Соответствующими механизмами при этом могут стать консультативные комитеты и советы, федеральные, провинциальные и территориальные комитеты, двусторонние связи с ключевыми федеральными ведомствами, а также различные консультационные форумы с пользователями и распространителями информации.
Examples of such activities include intra-Secretariat and system-wide coordination and consultation, good offices, fact-finding missions, advisory services and field projects. Примерами такой деятельности могут служить внутрисекретариатская и общесистемная координация и консультации, добрые услуги, миссии по установлению фактов, консультативные услуги и проекты на местах.
We welcome United Nations consultation in the efforts we are exerting in the broad national dialogue regarding the shape and scope of this interim government. Мы приветствуем консультативные услуги Организации Объединенных Наций в связи с предпринимаемыми нами усилиями в рамках широкого национального диалога по вопросу о структуре и сфере деятельности этого временного правительства.
Activities under consideration include capacity-building, training and advisory services to assess the advantage of, and establish consultation mechanisms for, building a national consensus on the WTO accession process. Рассматривается возможность осуществления мероприятий по таким направлениям, как укрепление потенциала, подготовка кадров и консультативные услуги для оценки преимуществ формирования национального консенсуса в отношении процесса присоединения к ВТО и создания с этой целью механизмов консультаций.
Free medical consultation and free counselling were provided. Обеспечивались бесплатные медицинские консультации и оказывались бесплатные консультативные услуги.
BC's Supported Child Development program provides consultation and support for children with special needs under age six, including Aboriginal children, and their families to participate in regular community childcare settings. В соответствии с осуществляемой в Британской Колумбии Программой поддержки детского развития консультативные услуги и помощь предоставляются детям с особыми потребностями в возрасте до 6 лет, в том числе детям-аборигенам, а также их семьям, что способствует их участию в обычных общинных структурах по уходу за детьми.
UNESCO was currently seeking input to the final report through consultation meetings, a questionnaire that had been sent to all member States and a large number of stakeholders (with responses due by 31 October 2013) and additional research activities. В данный момент ЮНЕСКО стремится получить материалы для окончательного доклада, и с этой целью она проводит консультативные совещания, разослала всем государствам-членам и большому числу заинтересованных сторон вопросник (ответы на него должны быть даны к 31 октября 2013 года), а также осуществляет дополнительную исследовательскую деятельность.
Follow-up consultation meetings are now planned for 2005 in Argentina, Costa Rica, Jamaica, Nicaragua, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of). В 2005 году в рамках последующей деятельности такие консультативные совещания планируется провести в Аргентине, Венесуэле (Боливарианской Республике), Коста-Рике, Никарагуа, Парагвае, Перу, Уругвае и на Ямайке.
Among the positive aspects encountered were certain constitutional provisions, the initiatives taken on 12 August 1999 and the inter-agency government advisory committees, commissions and mechanisms established for consultation with minority communities on subjects affecting their interests. К положительным моментам относятся некоторые положения Конституции, инициативы, выдвинутые 12 августа 1999 года, и межведомственные правительственные консультативные комитеты, комиссии и механизмы, созданные для проведения консультаций с общинами меньшинств по вопросам, затрагивающим их интересы.