It would be useful to consult the legislation authorizing recourse to or the practice of abortion in those circumstances, and to be given information on proceedings that might have been instituted during the period under review against persons who had undergone or practised abortions. |
Было бы интересно ознакомиться с текстом закона, который разрешает аборты при подобных обстоятельствах, и получить информацию о преследованиях, проведенных в течение рассматриваемого периода в отношении лиц, перенесших аборт или сделавших аборт другим. |
To help those who wish to consult our source materials, Appendix 6 sets out in tabular form what we understand to have been the relationship between the relevant time zones on 17-18 September 1961. |
Чтобы помочь тем, кто желает ознакомиться с материалами, которые служили нам первоисточниками, в добавлении 6 приводится таблица, отражающая ту корреляцию между соответствующими часовыми поясами по состоянию на 17 - 18 сентября 1961 года, из которой исходили мы. |
The Committee members were able to meet with medical experts attached to some of the public attorneys' offices visited and to consult the medical certificates in the files of many of the detainees whom they met. |
Члены Комитета имели возможность встретиться с медицинскими экспертами при нескольких прокуратурах и ознакомиться с медицинскими свидетельствами, содержащимися в делах многих из арестованных, с которыми они встречались. |
Once a death sentence had been handed down by the High Court and confirmed by the Court of Appeal, the President had to consult the board of pardons before authorizing the execution. |
После вынесения приговора Высоким судом и его подтверждения апелляционной инстанцией президент должен ознакомиться с позицией Комитета по вопросам помилования, прежде чем санкционировать исполнение приговора. |
Where the inter-American system is concerned, it is possible to consult treaties that have been ratified, final reports issued by the Inter-American Commission on Human Rights and information on the judgements of the Inter-American Court of Human Rights in cases brought against Chile. |
Что касается межамериканской системы, то в данном бюллетене можно ознакомиться с текстами ратифицированных договоров, с итоговыми докладами МАКПЧ, а также получить информацию о решениях, принятых МАСПЧ по делам, ответчиком по которым выступает чилийское государство. |
Furthermore, the Working Group was not authorized to consult the committal records on the grounds of "defence confidentiality", although it finally proposed consulting the records simply to determine the number of prisoners present, without noting the names. |
Кроме того, ввиду наложенного "режима секретности" Рабочей группе не было разрешено ознакомиться с содержанием книг учета заключенных, хотя она в конечном счете предложила использовать эти книги исключительно для того, чтобы установить количество находящихся под стражей лиц, опуская их фамилии. |
The Working Party encouraged delegations to be involved in the work of the 'Copenhagen Task Force', to consult its web page |
Рабочая группа просила делегации, которые будут участвовать в деятельности "Копенгагенской целевой группы", ознакомиться с ее вебстраницей и внести вклад в подготовку заключительного документа. |
It was unfortunate that the delegation had been unable to provide information on the draft legislation; however, she urged the Government to consult the Committee's general recommendation 19, which contained a definition of family violence. |
Тем не менее она обращается к правительству с настоятельной просьбой ознакомиться с общей рекомендацией 19 Комитета, которая содержит определение понятия насилия в семье. |
The Under-Secretary-General for peacekeeping operations Alain Le Roy, visited Côte d'Ivoire and Burkina Faso from 10 to 14 June, to consult national and international stakeholders, take stock of progress made in the Ivorian peace process and familiarize himself with the activities of UNOCI. |
В период с 10 по 14 июня с визитом в Кот-д'Ивуар и Буркина-Фасо выезжал Ален Леруа, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, с целью подвести итоги реализации мирного процесса в Кот-д'Ивуаре и ознакомиться с деятельностью ОООНКИ. |