All citizens may consult these lists on the official Internet site of the Central Electoral Commission and receive answers to all questions of interest to them. |
Каждый гражданин может ознакомиться с этими списками на официальном интернет-сайте Центральной избирательной комиссии и получить все ответы на интересующие вопросы. |
Members are invited to consult these on the website and to make comments on the same with a view to ensuring that they remain relevant and up to date. |
Членам группы предлагается ознакомиться с ними на веб-сайте и представить свои замечания, с тем чтобы они оставались актуальными и отвечали современным требованиям. |
In preparing for the workshops, Parties are invited to consult the notes and any further information that is made available on the UNFCCC website. |
К Сторонам обращается призыв в ходе подготовки к этим рабочим совещаниям ознакомиться с этими записками и другой информацией, которая будет размещена на веб-сайте РКИКООН. |
As to possible conflict between the fight against drug trafficking and the protection of coca-leaf farming, he invited the Committee to consult Bolivia's report and the supplementary information provided. |
Что касается возможных противоречий между борьбой с незаконным оборотом наркотиков и выращиванием листьев коки, то оратор приглашает Комитет ознакомиться с докладом Боливии и сопутствующими ему материалами. |
Readers are therefore encouraged to consult the full replies for more detail on country experiences and practices that are referred to in the current paper. |
Поэтому читателям предлагается ознакомиться с полными текстами ответов, на которые даются ссылки в настоящем документе и которые содержат более подробную информацию об опыте и практике отдельных стран. |
For further information, please consult the relevant paragraph under item 5 on measures taken to ensure that women in the State party are aware of their rights under the Convention. |
Для получения дополнительной информации предлагаем ознакомиться с соответствующим абзацем в рамках пункта 5, посвященного мерам, принятым государством-участником в целях повышения информированности женщин в отношении своих прав согласно Конвенции. |
The List as regularly updated by the Committee is also communicated to the consular services of Djibouti, which consult it via the Internet so as to be able to refuse visas to listed individuals if necessary. |
Регулярно обновляемый Комитетом перечень также направляется нашим консульским службам, которые могут ознакомиться с ним через Интернет, с тем чтобы в случае необходимости иметь возможность отказать в выдаче визы разыскиваемым лицам. |
Committee members were invited to consult the General Assembly's forthcoming draft outcome document on the replacement of the Commission on Human Rights by a human rights council. |
Членам Комитета предлагается ознакомиться с проектом будущего итогового документа Генеральной Ассамблеи о замене Комиссии по правам человека Советом по правам человека. |
The Conference of the Parties may wish to consult those tables in order to gain a clear picture of where the problem of under-reporting is more acute. |
Конференция Участников, возможно, пожелает ознакомиться с этими таблицами, с тем чтобы получить более четкое представление о том, где наиболее остро стоит проблема неполной отчетности. |
The Code of Administrative Offences sanctions officials for unlawfully refusing to consider complaints and communications from members of the public, and for unjustifiably denying citizens their right to consult materials or documents that affect their interests. |
Кодексом Кыргызской Республики об административной ответственности предусмотрена ответственность должностных лиц за неправомерный отказ в рассмотрении жалоб и обращений граждан, а также за необоснованный отказ в предоставлении гражданам права ознакомиться с материалами, документами, затрагивающими его интересы. |
Counsel further submits that he was not able to consult the public prosecutor's decision of 25 June 1990 not to institute criminal proceedings until 10 April 1991, the date of the hearing before the Court of Appeal. |
Адвокат далее утверждает, что он не имел возможности ознакомиться с решением прокурора от 25 июня 1990 года о невозбуждении уголовного преследования вплоть до 10 апреля 1991 года, когда было намечено провести слушание в апелляционном суде. |
The document, which had been prepared not by Morocco but by the Secretariat, contained the findings of an objective investigation, and all delegations were free to consult that document. |
В этом документе, который был подготовлен, кстати, не марокканской стороной, а Секретариатом, приводятся результаты объективного расследования, и все делегации могут ознакомиться с этим документом. |
For that purpose, experts assigned to the preparation of submissions are advised to consult the contributions made by many scientific and technical, governmental and non-governmental organizations and disseminated through journals, conference proceedings and other publications. |
Для этой цели экспертам, которым доверена подготовка представлений, предлагается ознакомиться с трудами многочисленных научно-технических правительственных и неправительственных организаций, опубликованными в журналах, материалах конференций и других изданиях. |
Although the Secretariat had been making efforts to address that problem, it should ensure compliance with the six-week rule so that all delegations had the opportunity to consult documents before they were taken up. |
Хотя Секретариат предпринимает усилия в целях решения этой проблемы, он должен обеспечить неукоснительное соблюдение правила шести недель, с тем чтобы все делегации имели возможность ознакомиться с документами до начала их рассмотрения. |
Mr. SICILIANOS said that the adoption of the paragraph had been delayed so that the Committee could consult the United Nations Security Council resolutions to which it referred. |
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что принятие данного пункта было отложено, с тем чтобы Комитет смог ознакомиться с упомянутыми в нем резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
He encouraged colleagues to consult CEDAW's General Recommendation No. 25, relating to article 4 (1), of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which provided a concise example the Committee could follow. |
Он призывает коллег ознакомиться с Общей рекомендацией Nº 25 КЛДОЖ, касающейся статьи 4 (1) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, где содержится конкретный пример, которому может следовать Комитет. |
The health effects of mercury have been comprehensively described by several WHO documents, however, and the reader is urged to consult these sources for more detail. |
При этом воздействие ртути на здоровье всесторонне описано в ряде документов ВОЗ, и мы предлагаем читателю, желающему узнать дополнительные подробности, ознакомиться с этими источниками. |
Sir Nigel RODLEY said that a list of other sources would be especially useful as it was virtually impossible to consult the Committee's decisions on the website of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which was not easy to use. |
Сэр Найджел РОДЛИ добавляет, что список других источников был бы полезен еще и потому, что на веб-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека практически невозможно ознакомиться с решениями Комитета, поскольку этот сайт сложен в использовании. |
According to article 12, paragraph 7, anybody shall be allowed to consult this report free of charge, or to receive a copy of that report. |
В соответствии с пунктом 7 статьи 12 каждый может бесплатно ознакомиться с таким отчетом или получить его копию. |
In this connection, readers may also consult documents such as the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as well as the Observations of the 2003 Committee. |
В этой связи читатели смогут также ознакомиться с такими документами, как Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и замечания Комитета 2003 года. |
International experts should consult the Committee website before preparing their chapters. |
Прежде чем приступать к подготовке своих глав, международным экспертам следует ознакомиться с информацией, содержащейся на веб-сайте Комитета. |
Delegations are requested to consult the website prior to the Steering Committee session. |
До начала работы сессии Руководящего комитета делегациям предлагается ознакомиться с материалами веб-сайта. |
They were encouraged to consult it in due course in order to identify assistance and cooperation mechanisms. |
Им было предложено ознакомиться с этой информацией в соответствующие сроки и определить, какая помощь им необходима, а также механизмы сотрудничества. |
A million times a month, someone visits the FAO Internet site to consult a technical document or read about our work with farmers. |
Ежемесячно отмечаются миллионы посещений веб-сайта ФАО в Интернете лицами, желающими ознакомиться с тем или иным техническим документом или же получить информацию о проводимой нами работе с сельскохозяйственными производителями. |
Since these materials are not reproduced in the present report, readers interested in them may wish to consult the 1995 and 1997 reports. |
Поскольку в настоящем докладе эти материалы не воспроизводятся, заинтересованные лица могут ознакомиться с ними в докладах 1995 и 1997 годов. |