The Ministry of Foreign Affairs, through the Department of Consular Protection and Consular Affairs, coordinated various programmes for consular protection and assistance around the world, including for those who were unable to get to a consulate in person. |
Министерство иностранных дел через департамент по консульской защите и консульским вопросам координирует различные программы предоставления консульской защиты и помощи во всем мире, в том числе тем, кто не может сам обратиться в консульство. |
In January 1999, Ukraine opened its embassy in Mexico City while Mexico opened an honorary consulate in Kiev in 2000 while maintaining official relations with Ukraine from its embassy in Warsaw, Poland. |
В январе 1999 года, Украина открыла своё посольство в Мехико, а Мексика открыла почетное консульство в Киеве в 2000 году, сохраняя официальные отношения с Украиной из своего посольства в Варшаве, Польша. |
In 2010, the UAE opened an embassy in Mexico City and in return, Mexico opened an embassy in Abu Dhabi in 2012 and closed its consulate in Dubai. |
В 2010 году ОАЭ открыли посольство в Мехико, а Мексика открыла посольство в Абу-Даби в 2012 году, закрыв своё генеральное консульство в Дубае. |
In addition, when a foreigner suspected of having committed an offence in Guyana was detained at the frontier, the Police Service Commission informed the Ministry of Foreign Affairs, which would contact the relevant consulate in Guyana or, if necessary, in the nearest country. |
Кроме того, в случае задержания на границе иностранного гражданина по подозрению в совершении преступления на территории Гайаны Комиссия органов полиции информирует об этом министерство иностранных дел, которое обращается в консульство соответствующего государства в Гайане, а за неимением такового - в консульство ближайшей к нему страны. |
Specifically, he wished to know whether expulsion orders could be appealed and suspended, whether legal representation was guaranteed and whether a foreign national's consulate was automatically notified if an expulsion order had been issued. |
Он, в частности, хотел бы знать, можно ли обжаловать постановления о высылке и приостановить их исполнение, гарантируется ли представление интересов в суде и получает ли консульство страны иностранного гражданина автоматическое уведомление в случае вынесения постановления о его высылке. |
If the detained person is a citizen of another state then the embassy or consulate of this state is notified about the detention within the time limit mentioned in paragraph (1) if the person asks this. |
Если задержанный является гражданином другого государства, то в срок, предусмотренный частью 1), о задержании, по просьбе задержанного, уведомляется посольство или консульство этого государства. |
When a person detained is a citizen of another state, the embassy or consulate of the respective state shall be notified of the detention within the term mentioned above on request of the detained person. |
Когда задерживаемое лицо является гражданином другого государства, по просьбе задержанного лица о задержании, уведомляется в установленные сроки, о которых говорилось выше, посольство или консульство соответствующего государства. |
In the case of North Korean refugees residing in a third country who file an application for protection, the South Korean Government will provide temporary protection through its consulate in the third country and assist them in entering South Korea. |
Если северокорейские беженцы, проживающие в третьей стране, подают заявление о защите, то правительство Южной Кореи обеспечивает их временной защитой через свое консульство в этой третьей стране и помогает им въехать в Южную Корею. |
Outside Cairo, there is a British Consulate-General in Alexandria and an Honorary Consulate in Sharm el Sheik. |
За пределами Каира находится Генеральное консульство Великобритании в Александрии и почетное консульство в Шарм-эш-Шейхе. |
American Consulate, Dubai, you and me, Fourth of July, 2003. |
Американское консульство, Дубай, День независимости, 2003. |
If police call the U.S. Consulate, they' get us. |
Если полиция позвонит в Консульство США, они найдут нас. |
The second call was to the Venezuela Consulate right here in the city. |
Второй звонок был в консульство Венесуэлы в нашем городе. |
It is likely that the intended target of this action was the Austrian Consulate. |
По всей видимости, предполагаемой целью этой акции было австрийское консульство. |
However, the Austrian Consulate in Curitiba failed to forward his appeal in time. |
Однако австрийское консульство в Куритибе несвоевременно препроводило его апелляцию. |
We must make an appointment with an American officer at the Consulate of the United States in Paris. |
Мы должны договориться о встрече с американским офицером в консульство Соединенных Штатов в Париже. |
You know, I should like to call the British Consulate now, please. |
Знаете, я хотел бы позвонить в Британское консульство сейчас, пожалуйста. |
Secret Service Uniformed Division is monitoring the British Embassy and Consulate. |
Секретная служба осматривает Британские посольство и консульство. |
I went to the French Consulate in L.A. to declare my children. |
Я обратился в консульство Франции для регистрации детей. |
You're heading to the Venezuelan Consulate in one hour. |
Вы направляетесь в Венесуэльское консульство через час. |
My manager is on his way to the American Consulate. |
Мой менеджер сейчас едет В американское Консульство. |
Finally, the Sudanese set the Consulate on fire. |
В довершение всего суданцы подожгли консульство. |
Prior to the invasion of Kuwait, the Ministry also maintained a Consulate in Basra. |
До вторжения в Кувейт Министерство также имело консульство в Басре. |
The demolitions were watched by representatives from several diplomatic legations, including the United States consulate, whose representative, Lisa Miller, said she was reporting back to Washington on the demolitions, and by the Red Cross. |
За сносом домов наблюдали представители ряда дипломатических миссий, включая консульство США, представитель которого - Лиса Миллер - заявила, что она передаст информацию о сносе домов в Вашингтон, а также представители Красного Креста. |
(a) The diplomatic channel is used; this means that the authorities of the country send the documents, duly translated where necessary, through its embassy in Havana or, in the absence thereof, its consulate or interests office; |
а) используются дипломатические каналы, т.е. власти соответствующей страны направляют документацию, при необходимости должным образом переведенную на испанский язык, через свое посольство в Гаване или, в случае отсутствия такового, через консульство или представительство интересов; |
In addition, a note was sent to the Syrian Consulate asking for the deposition of the Consulate's employees about the incident. |
Кроме того, в консульство Сирии была направлена нота с просьбой о снятии показаний с работников консульства об этом инциденте. |