The attack on the United States Consulate in Libya was deeply regrettable and he welcomed the efforts of the Libyan authorities to prevent similar attacks in future. |
Нападение на консульство Соединенных Штатов в Ливии вызывает глубокое сожаление, и оратор приветствует усилия ливийских властей, направленные на предотвращение подобных нападений в будущем. |
The General Consulate of Yemen has limited itself to inform Mr. Gubran's relatives about his detention at Al Kharj prison. |
Генеральное консульство Йемена ограничилось информированием родственников г-на Губрана о его содержании в тюрьме в Аль-Хардже. |
2005-present Deputy Consul General, Argentine Consulate in Houston. |
Заместитель Генерального консула, консульство Аргентины в Хьюстоне |
On 13 September, the Council issued a statement to the press condemning the attack on the United States Consulate in Herat, Afghanistan, for which the Taliban had claimed responsibility. |
13 сентября Совет распространил заявление для прессы, осудив нападение на консульство Соединенных Штатов в Герате, Афганистан, ответственность за которое взял на себя «Талибан». |
Upon her return home, the author called the Libyan Ambassador to the United Nations in Geneva to tell her what had happened, and two days later returned to the Consulate. |
По возвращении домой автор позвонила представительнице Ливии при Организации Объединенных Наций в Женеве, чтобы сообщить ей о создавшемся положении, и через два дня вновь посетила консульство. |
To continue this process, the Binational Forum on Women Living and Working in the United States was established in coordination with IME and the Mexican Consulate in Indianapolis. |
В продолжение этого процесса ИМЕ и консульство Мексики в Индианаполисе организовали двусторонний форум на тему "Женщины, живущие и работающие в Соединенных Штатах". |
The Soviet Consulate in Tehran invited him to become a member of the Russian cultural club, where he later directed and acted in plays by Uzeyir Hajibeyov and established an Azeri choir. |
Советское консульство в Тегеране предложило ему стать членом русского культурного клуба, где он впоследствии и играл в пьесах Узеира Гаджибекова, и учредил хор Азербайджана. |
My sister, a primary school teacher, would pick them up from him and bring them home... Then we'd take them to the Greek Consulate... . |
Моя сестра, учитель начальной школы, получала их от него и приносила к нам домой... Так они попадали в греческое консульство...». |
(b) The Consulate of the Sudan in Gambella (Western Ethiopia) has been closed; |
Ь) закрыто консульство Судана в Гамбеле (Западная Эфиопия); |
If this is not possible our travel agents in the UK can obtain official invitation letters for any nationality and will send them direct to your Consulate. |
Если такой вариант невозможен, то наше туристическое агентство в Великобритании может получить приглашения для граждан любой страны, и переслать их прямо в консульство, которое его требует. |
2.9 In May 1996, a Swiss lawyer, acting on behalf of the author, referred the case to the Australian Consulate in Geneva, which responded that the matter should directly be addressed to the Department of Social Security in Australia. |
2.9 В мае 1996 года швейцарский адвокат, действуя по поручению автора, передал это дело в австралийское консульство в Женеве, которое ответило, что этот вопрос следует адресовать непосредственно министерству социального обеспечения Австралии. |
Once he had been caught, the interested parties - defence counsel, the Public Prosecutor's office, the Swedish Consulate and the Justice Department - were informed. |
О его аресте были проинформированы все соответствующие стороны, включая защитника, прокуратуру, шведское консульство и судебную прокуратуру. |
Estrella Barrantes (Costa Rica) Vice Consul, Consulate of Costa Rica, Washington, D.C. |
Эстрелла Баррантес (Коста-Рика), вице-консул, Консульство Коста-Рики, Вашингтон, округ Колумбия |
He claims, however, that he received no financial support from the authorities for a long time, in spite of repeated requests, both through the Colombian Consulate in Miami and directly to the Prosecutor's Office. |
Однако, как он утверждает, он не получал финансовой помощи от властей в течение долгого времени, несмотря на многочисленные обращения в колумбийское консульство в Майами и напрямую в прокуратуру. |
In late 1995, he was involved in an attempted attack on the United States Consulate in Hamburg (Germany) for which it was planned to make use of an exploding glider. |
В конце 1995 года он участвовал в попытке нападения на Консульство Соединенных Штатов в Гамбурге (Германия), в ходе которого планировалось использовать начиненный взрывчаткой планер. |
Moreover, according to the State party's laws, when an asylum request is submitted abroad, it shall be lodged at a Consulate or an Embassy. |
Кроме того, согласно законам государства-участника, в тех случаях, когда ходатайство об убежище подается в другой стране, оно должно быть передано в консульство или посольство. |
He then verbally attacked the Consul, using obscenities and insults, and intimidated the Consul, mentioning also the Consulate and the Syrian State. |
Затем он подверг генерального консула словесным оскорблениям с использованием непристойной лексики и угрожал консулу, упоминая при этом также консульство и сирийское государство. |
(c) The creation of the "Virtual Consulate" website to improve access to information on consular services. |
с) создание сайта "Виртуальное консульство" в Интернете для содействия доступу к информации о консульских услугах. |
The complainant himself contacted the Lebanese Consulate in Sydney in October 2007, to request a travel document for himself, at the request of the Australian Government. |
Автор жалобы сам обращался в ливанское консульство в Сиднее в октябре 2007 года с просьбой оформить для него проездной документ, требуемый правительством Австралии. |
We should take into account their target was the English Consulate, and we should increase the guard along the parade route this week. |
Мы должны принять во внимание, что их целью было Английское Консульство, поэтому мы должны расставить охрану по всему маршруту следования парада. |
They have written to the French Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the President of the Republic, and the Consulate and Embassy of France in Rabat. |
Во Франции члены семьи написали в Министерство юстиции, Министерство иностранных дел, Президенту Республики, в Консульство и Посольство Франции в Рабате. |
There had been widespread denunciation of the attacks on the United States Consulate in Benghazi that had resulted in the deaths of Ambassador Christopher Stevens and three other United States diplomatic personnel. |
Нападение на консульство Соединенных Штатов Америки в Бенгази, в результате которого погибли посол Кристофер Стивенс и еще три сотрудника дипломатической службы, подверглось широкому осуждению. |
On 23 May, the Council issued a statement to the press in which it condemned the attack against the Indian Consulate in Herat Province, Afghanistan, and acts of violence against diplomatic and consular representatives. |
23 мая Совет распространил заявление для прессы, в котором осудил нападение на индийское консульство в провинции Герат, Афганистан, и акты насилия в отношении дипломатических и консульских представителей. |
The intervention and response of the Libyan law enforcement led to the death and wounding of Libyan citizens, which was followed by the crowd's invasion of the Consulate. |
Ситуацию пытались урегулировать ливийские правоохранительные органы, в результате принятых ими мер реагирования среди ливийских граждан имелись убитые и раненые, после чего толпа ворвалась в консульство. |
On 18 May 1993, eight Sudanese citizens broke into the Consulate of Sudan at Bucharest on the occasion of a scheduled hearing and, following animated discussions with the diplomats, perpetrated acts of violence against the Consul and the First Secretary. |
18 мая 1993 года восемь суданских граждан ворвались в консульство Судана в Бухаресте в связи с назначенным слушанием дел и после возбужденных дискуссий с дипломатами совершили акты насилия в отношении консула и первого секретаря. |