The basic direction of our activity is a construction of image and reputation of the companies and persons in sphere of business, formation and strengthening of brands, promotion goods and services with the purpose of attraction new and retention of existing clients. |
Основное направление нашей деятельности - это построение имиджа и репутации компаний и персон в сфере бизнеса, формирование и укрепление брендов, продвижение товаров и услуг с целью привлечения новых и удержание существующих клиентов. |
The construction of the axes of S and S' is done in accordance with the ordinary method using tan a = β0 with respect to the orthogonal axes of the median frame (Fig. 1). |
Построение осей S и S' выполняется в соответствии с обычным методом с использованием tan a = β0 по отношению к ортогональным осям промежуточной системы отсчета (рис.). |
A field of applied statistics of human research surveys, survey methodology studies the sampling of individual units from a population and associated techniques of survey data collection, such as questionnaire construction and methods for improving the number and accuracy of responses to surveys. |
Прикладная статистика научных исследований человека, то есть методология исследования, изучает выборки отдельных единиц населения и связанные с ними методы сбора данных, например, построение анкет и повышение количества и точности ответов на опрос. |
A similar construction shows that bounded-degree planar graphs have universal graphs with O(n log n) edges, where the constant hidden in the O notation depends on the degree bound. |
Аналогичное построение показывает, что планарные графы ограниченной степени имеют универсальные графы с O(n log n) рёбрами, где константа, спрятанная в обозначении O, зависит от степени графа. |
A different method uses an inductive construction of 3-connected graphs to incrementally build planar embeddings of every 3-connected component of G (and hence a planar embedding of G itself). |
Другой метод использует построение по индукции З-связных графов для последовательного построения планарного вложения любой З-связной компоненты графа G (а потому и планарного вложения самого графа G). |
Because the identityHashCode is constructed only once per object, and is not required to be related to the object's address or value, its construction may involve slower computations such as the call to a random or pseudorandom number generator. |
Поскольку identityHashCode строится только раз для каждого объекта и не требуется его связь со значением или адресом объекта, его построение может использовать более медленные вычислительные средства, такие как вызов случайных или псевдослучайных генераторов чисел. |
However, Gropp (1990) has provided a construction which shows that for k >= 3, a (pk) configuration exists for all p >= 2 lk + 1, where lk is the length of an optimal Golomb ruler of order k. |
Однако Групп дал построение, которое показывает, что для к >= З конфигурация (рк) существует для всех р >= 2 lk + 1, где lk является длиной оптимальной линейки Голомба порядка k. |
A related construction is by taking the unit groups of orders in quaternion algebras over number fields (for example the Hurwitz quaternion order). |
Связанное построение - выбор групп единиц порядков в алгебрах кватернионов над числовыми полями (например, порядок кватернионов Гурвица). |
The construction of a correlation based on inversion in a circle given above can be generalized by using inversion in a conic section (in the extended real plane). |
Построение полярного преобразования для инверсии относительно окружности, данное выше, можно обобщить с использованием инверсии относительно конических сечений (на расширенной вещественной плоскости). |
In particular, Wood (2002) used a construction for book embeddings that keep the degree of each vertex within each page low, as part of a method for embedding graphs into a three-dimensional grid of low volume. |
В частности, Вуд использовал построение книжных вложений, сохраняющих низкую степень каждой вершины внутри каждой страницы, как метод вложения графов в трёхмерную решётку малого объёма. |
The images illustrate the construction for the planar region 2 ⊂ R 2 {\displaystyle ^{2}\subset \mathbb {R} ^{2}}. |
Рисунки иллюстрируют построение для плоской области 2 ⊂ ℜ 2 {\displaystyle ^{2}\subset \Re ^{2}}. |
The construction of long series will present additional difficulties for countries in transition, not just because of changes in method (e.g. the changeover from MPS aggregates to SNA data), but also because of the danger of stored data being lost or destroyed. |
Построение длинных временных рядов создает дополнительные трудности для стран, находящихся на переходном этапе, и это происходит не только по причине изменений в методах (например, переход от агрегированных данных СМП к данным СНС), но также из-за опасности утраты или уничтожения находящихся на хранении данных. |
Unfortunately, the construction of the RID in relation to COTIF makes it impossible for the JOINT meeting to take a decision as far as RID is concerned concerning transport documents. |
К сожалению, построение МПОГ, связанное с КОТИФ, не позволяет Совместному совещанию принять в отношении МПОГ решение, касающееся транспортных документов. |
Perceptual mapping is the construction of a schema by the human mind when experiencing, capturing images and perceiving the observable features of the world, as well as the links among them; |
а) составление карт восприятия: построение в уме человека какой-либо схемы при получении опыта, восприятии изображений и наблюдаемых элементов мира, а также взаимосвязей между ними; |
(c) "The construction of risk scenarios combining remote sensing and physical models: the experience of the Italian pilot projects", by the representative of Italy. |
с) "Построение сценариев рисков на основе сочетания данных дистанционного зондирования и физических моделей: опыт итальянских экспериментальных проектов" (представитель Италии). |
There is no doubt that one of these steps is the patient construction of democratic institutions, on which developed countries have spent centuries, while we, if we have been lucky, have spent decades. |
Несомненно, что одной из таких ступенек является кропотливое построение демократических институтов, над чем развитые страны работали годами, а у нас, если нам везло, на это уходили лишь десятилетия. |
My country believes that its work makes an ongoing contribution to the construction and strengthening of a multilateral system that promotes an international legal order based on respect for the rule of law, which contributes to the maintenance of international peace and security. |
Наша страна считает, что своей работой он постоянно вносит вклад в построение и укрепление системы многосторонних отношений, способствующей развитию и закреплению такого международно-правового порядка, который зиждется на уважительном отношении к главенству права и содействует поддержанию международного мира и безопасности. |
This is because the construction of price indices for deflators should allow for consistency and coherence across both production and expenditure approaches to GDP since the approaches are brought together to provide a single estimate of GDP volume. |
Это обусловлено тем, что построение индексов цен для дефляторов должно обеспечить возможность для поддержания последовательности и согласованности на уровне методов как производства, так и расходов при расчете ВВП, поскольку эти подходы объединяются для получения единой оценки объема ВВП. |
The incorporation of human rights into the Constitution had a long-term impact on the cause of human rights in China, signalling that the construction of a human rights legal system in China had entered a new stage of historical development. |
Закрепление прав человека в Конституции оказало долгосрочное воздействие на дело прав человека в Китае, сигнализируя, что построение правовой правозащитной системы в Китае вступило в новую фазу исторического развития. |
The Outline proposes: realization of a higher level of general education, equal education that benefits the whole population, provision of richer high-quality education, construction of a comprehensive system of lifelong education, and the development of a sound and dynamic education system. |
В Основных направлениях намечается следующее: повышение уровня общего образования, равное образование в интересах всего населения, обеспечение более глубокого высококачественного образования, построение комплексной системы непрерывного образования и развитие прочной и динамичной системы образования. |
c) Access to free health care, a policy which stems from the State's belief that protection from disease and a healthy upbringing guarantee the construction of a strong and equal society; |
с) Предоставление бесплатных услуг в сфере здравоохранения исходя из убежденности государства в том, что защита семьи от болезней и обеспечение ее здорового развития гарантируют построение прочного и справедливого общества. |
For the Lie algebras An, Bn, Cn, Dn this gave well known classical groups, but his construction also gave groups associated to the exceptional Lie algebras E6, E7, E8, F4, and G2. |
Для алгебр Ли An, Bn, Cn и Dn это даёт хорошо известные классические группы, но его построение также даёт группы, связанные с исключительными алгебрами Ли E6, E7, E8, F4 и G2. |
As we have seen, cognitive semantics gives a treatment of issues in the construction of meaning both at the level of the sentence and the level of the lexeme in terms of the structure of concepts. |
Как было показано выше, когнитивная семантика объясняет построение значения как на уровне предложения, так и на уровне лексемы с точки зрения структуры понятий. |
The WGCNA R software package provides functions for carrying out all aspects of weighted network analysis (module construction, hub gene selection, module preservation statistics, differential network analysis, network statistics). |
Пакет WGCNA программного обеспечения R обеспечивает функции для осуществления всех элементов анализа взвешенных сетей (построение модулей, выбор генов хабов, статистика консервативности модулей, дифференциальный анализ сети, статистика сети). |
An introduction to a construction of W24 via the Miracle Octad Generator of R. T. Curtis and Conway's analog for W12, the miniMOG, can be found in the book by Conway and Sloane. |
Введение в построение W24 с помощью чудесного генератора октад Р. Т. Кёртиса и аналога для W12 (miniMOG) Конвея можно найти в книге Конвея и Слоуна. |