Research into the death penalty over the past two decades has consistently shown a pattern of sentencing anomalies which cannot be explained without reference to racial factors. |
Исследования по вопросу о смертной казни, проведенные за последние два десятилетия, неизменно показывали систематически аномальный характер вынесения приговоров, который невозможно объяснить без учета расовых факторов. |
It was clear that the process begun at the Copenhagen Summit would succeed only if anti-poverty activities were carried out consistently and systematically. |
Таким образом, было отмечено, что начатый на Копенгагенской встрече процесс будет успешным настолько, насколько непрерывно и систематически будут проводиться мероприятия в рамках борьбы за ликвидацию нищеты. |
It must respond firmly, systematically, consistently and promptly to prevent violations of international law and to protect civilian populations in all situations without distinction. |
Он должен реагировать твердо, систематически, последовательно и быстро, с тем чтобы предотвращать нарушения международного права и защищать гражданское население во всех без исключения ситуациях. |
This general approach should be applied, consistently and systematically, across the numerous elements - or "building blocks" - that together constitute a functioning health system. |
Этот общий подход следует применять последовательно и систематически ко всем многочисленным элементам - или "конструкционным элементам", - которые составляют функционирующую систему здравоохранения. |
Rather, as the Committee since 2007 has consistently recognized, this non-derogable guarantee is violated where victims are systematically and for a prolonged period of time deprived of any possibility to exercise their rights and denied access to a remedy against such violations. |
Напротив, как последовательно признает Комитет с 2007 года, эта не допускающая исключений гарантия нарушается в случаях, когда жертв систематически и в течение длительного периода времени лишают любой возможности осуществлять свои права и им отказывают в доступе к средству правовой защиты от таких нарушений. |
In order to develop these studies, DESFB consistently communicated statistical data and information on the situation of promoting and respecting the principle of gender equality (especially on issues regarding employment in the labour market and social inclusion). |
В интересах подготовки этих исследований УРВЖМ систематически предоставляло ему статистические данные и информацию о положении дел с утверждением и уважением принципа гендерного равенства (особенно по вопросам, касающимся занятости, рынка труда и социализации). |
If potential contributors were brought on board more consistently, they would be better able to convey their concerns, obtain clarifications and marshal the necessary support, as required. |
Если потенциальных доноров приглашать более систематически, им проще будет сообщать о своей обеспокоенности, получать разъяснения и оказывать необходимую поддержку, если это требуется. |
Listed States are those that consistently cooperate with Canada on international fisheries conservation objectives, including sound conservation and management of fish stocks off its coasts. |
В разрешительный список занесены те государства, которые систематически сотрудничают с Канадой в достижении международных рыбоохранных целей, включая цели в области стабильного сохранения международных запасов у канадского побережья и управления ими. |
In ITC, the roster was not continuously updated to show previous assessments and experience, and key information such as technical skills and languages spoken; and to remove from the records those consultants who had consistently failed to provide updated personal histories. |
В ЦМГ реестр не обновляется на постоянной основе для отражения в нем предыдущих оценок и опыта и такой важной информации, как владение технической специальностью и знание языков, и исключения из реестра тех консультантов, которые систематически не представляют новые данные о своем послужном списке. |
Updated information on all areas of concern to this mandate should be collected consistently by all countries and sent to the Centre for Human Rights and relevant agencies and personnel for collation, analysis and dissemination. |
Каждой стране следует систематически собирать обновленную информацию в областях, охваченных настоящим мандатом, и направлять ее в Центр по правам человека, а также соответствующим учреждениям и сотрудникам для сопоставления, анализа и распространения. |
As a result of sustained increases in the number of meetings and the volume of documentation, capacity levels established on the basis of earlier experience have been consistently below actual requirements. |
В результате постоянного увеличения числа заседаний и объема документации объем ресурсов, определенных на основе предыдущего опыта, был систематически ниже фактических потребностей. |
In response to the request of the Committee on Conferences for proposals regarding the scheduling of sessions of those bodies that had consistently underutilized the conference resources allocated to them, the Secretariat had identified two ways of accomplishing that task. |
В ответ на просьбу Комитета по конференциям выдвинуть предложения относительно планирования сессий тех органов, которые систематически допускают недоиспользование выделенных им конференционных ресурсов, Секретариат определил два подхода к решению этой задачи. |
We have also consistently allocated more than 20 per cent of our budget towards educational and training expenditures, thereby achieving universal access for our young people to 10 years of basic education. |
Мы также систематически выделяем более 20 процентов наших бюджетных средств на расходы по образованию и профессиональной подготовке, достигая тем самым цели по обеспечению нашей молодежи базовым 10-летним образованием. |
Since 2001 The Wittenberg Center has increased its focus on the aims of the Decade of a Culture of Peace and has been working more consistently with organizations and United Nations bodies and committees seeking to end religiously motivated violence. |
С 2001 года Виттенбергский центр уделяет больше внимания целям Десятилетия культуры мира и более систематически работает с организациями, а также с органами и комитетами системы Организации Объединенных Наций, имеющими целью положить конец насилию на религиозной почве. |
However, Kosovo Serbs did not see any merit in participating in the Kosovo Assembly plenary meetings, given that in that venue all minority proposals were consistently outvoted by the majority. |
Тем не менее косовские сербы не видят каких-либо положительных результатов от участия в пленарных заседаниях Скупщины Косово, учитывая, что на этом форуме все предложения меньшинств систематически отклоняются в результате преобладания голосов большинства. |
Public authorities at all levels and in all relevant sectors of government are fully aware of their obligations under the Convention and consistently allocate the necessary human and material resources to be able to comply with them. |
На всех уровнях и во всех соответствующих сферах управления государственные органы должны в полной мере знать о своих обязательствах по Конвенции и систематически выделять необходимые людские и материальные ресурсы для их выполнения. |
The seller consistently failed to meet the delivery deadlines so that three of the instalments were delivered after the agreed dates, with delays of between four and eight weeks and inevitable disruption of the buyer's production process. |
Продавец систематически не соблюдал сроки поставок и в результате этого три партии оборудования были поставлены после истечения согласованных дат с задержкой на четыре-восемь недель, что неизбежно привело к срывам в производственном процессе покупателя. |
To continue fostering the social framework necessary for individuals to pursue personal and professional development without discrimination, the Korea Institute for Gender Equality Promotion and Education has consistently provided education on gender sensitivity. |
В целях дальнейшего развития социальной сферы, необходимой для того, чтобы люди могли заниматься своим личным и профессиональным развитием, не подвергаясь дискриминации, Корейский институт по вопросам гендерного образования и достижения гендерного равенства систематически проводит обучение в области учета гендерных аспектов. |
To consistently tackle the alarming issues of the shortage of qualified interpreters and translators, effective succession planning, targeted training and career development; |
с) систематически решать такие вызывающие тревогу проблемы, как нехватка квалифицированных устных и письменных переводчиков, эффективное планирование кадровой преемственности, целевая подготовка и развитие карьеры; |
This consistently leads to wasted talent, sub-optimal development of STI capacities at a national level and, finally, a lack of innovation in solving problems that are highly relevant for women. |
Это систематически приводит к утрате талантов, неоптимальному развитию потенциала в сфере НТИ на национальном уровне и в конечном счете к нехватке инноваций для решения проблем, имеющих крайне актуальное значение для женщин. |
Note: Sum of incidents recorded by police in 10 States consistently reporting such data for the entire period 2003-2008 using the Eleventh Survey questionnaire (base year 2003 = 100). |
Примечание: Совокупность случаев, зарегистрированных полицией в десяти государствах, систематически предоставлявших такие данные на протяжении всего периода 2003-2008 годов при помощи вопросника одиннадцатого Обзора (базовый 2003 год = 100). |
Although the Dominican Republic had not been able to comply consistently with all the provisions of the Covenant, it had no intention of violating the Covenant in a systematic manner. |
Хотя Доминиканская Республика и не смогла обеспечить строгое соблюдение всех положений Пакта, у ее правительства нет намерения систематически нарушать Пакт. |
7.7 The Committee has noted the author's claim that the Tajik authorities, including the Supreme Court, have consistently ignored her requests for information and systematically refused to reveal any detail about her son's situation or whereabouts. |
7.7 Комитет принял к сведению жалобу автора сообщения на то, что власти Таджикистана, включая Верховный суд, постоянно игнорировали ее просьбы предоставить информацию и систематически отказывались сообщить какие-либо подробности о положении и местонахождении ее сына. |
Furthermore, although the Secretariat had instituted a criterion of "respect for diversity/gender" as part of the performance indicators for all staff, this was not applied systematically or consistently in all cases. |
К тому же, хотя в Секретариате введен критерий «Уважение многообразия/гендерного равенства» в качестве одного из показателей деятельности всех сотрудников, он не применяется систематически или последовательно во всех случаях. |
Awareness-raising campaigns on the negative effects on the health of children, especially girls, should systematically and consistently be mainstreamed, targeting all segments of the society including the general public as well as community, traditional and religious leaders. |
Следует систематически и последовательно на упорядоченной основе проводить кампании повышения информированности о негативных последствиях такой практики для здоровья детей, особенно девочек, среди всех слоев общества, включая население в целом, а также общинных, традиционных и религиозных лидеров. |