Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Consistently - Систематически"

Примеры: Consistently - Систематически
3.4 The author argues that Algeria remains an authoritarian State with a consistently poor record of gross and flagrant human rights abuses. 3.4 Заявитель утверждает, что Алжир остается авторитарным государством, в котором систематически совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человека.
Programme managers will be consistently guided on organizational development and management practices and supported through the provision of improved management information systems. Руководители программ будут систематически получать указания в отношении методов организационного строительства и управления и необходимую помощь благодаря созданию более совершенных систем управленческой информации.
In these reviews member States have been consistently appraised of the substantive results and achievements of technical cooperation programmes. В ходе таких обзоров государства-члены систематически информировались об основных итогах и достижениях программ технического сотрудничества.
UNDP has consistently reported to the Forum on its work with indigenous peoples at the local, national and regional levels. ПРООН систематически отчитывалась перед Форумом о своей работе с коренными народами на местном, национальном и региональном уровнях.
However, some experts observed that women remitted a higher proportion of income regularly and consistently. Однако некоторые эксперты отметили, что женщины регулярно и систематически переводят более высокую долю доходов.
3.2 According to the author, the State party has consistently delayed each step in the processing of this case. 3.2 По мнению автора сообщения, государство-участник систематически затягивало процедуру на каждом этапе рассмотрения дела.
The PEA has consistently offered to provide any additional assurance that donor agencies may require. ГВР систематически предлагала предоставить любые дополнительные гарантии, которые могут потребоваться учреждениям-донорам.
Police-recorded offences involving theft of cultural property in States reporting data consistently for the period 2003-2008 Зарегистрированные полицией преступления, связанные с хищением культурных ценностей в государствах, систематически предоставлявших данные, за период 2003-2008 годов
IAAC had consistently provided useful insight on how OIOS could improve its work. НККР систематически предоставляет полезные идеи относительно того, каким образом УСВН может усовершенствовать свою работу.
He has been briefed consistently by United Nations agencies with a field presence in the country. Для него систематически устраивали брифинги учреждения системы ООН, имеющие свои представительства в данной стране.
Those that consistently failed to pay their assessments should consider the negative consequences of that failure. Тем, кто систематически не выплачивает свои начисленные взносы, следует подумать о том, что это может иметь негативные последствия.
Third, both self-regulatory organizations and statutory regulatory bodies must implement arrangements for efficient monitoring of regulatory compliance and consistently take action against violators. В - третьих, как саморегулирующиеся предприятия, так и созданные законом регулирующие органы должны осуществлять механизмы эффективного контроля за соблюдением нормативных актов и систематически принимать меры в отношении нарушителей.
HRW added that the Government had not only failed to curb the endemic corruption, but had also consistently mismanaged its oil revenue wealth. Как добавляет ХРУ, правительство не только не сокращает масштабы повальной коррупции, но и систематически растрачивает доходы от экспорта нефти.
It was incumbent on the Council to promote dialogue and cooperation consistently; matters with serious political ramifications should always be considered by the full membership of the General Assembly. Совет обязан систематически содействовать диалогу и сотрудничеству; вопросы, которые влекут за собой серьезные политические последствия, должны всегда рассматриваться при полном составе членов Генеральной Ассамблеи.
It has consistently focused its technical assistance activities in this area on SME development and is currently implementing the Business for Development Programme. Он систематически уделяет внимание своим мероприятиям по оказанию технической помощи в этой области в контексте развития МСП и в настоящее время осуществляет программу «Бизнес в целях развития».
The Special Rapporteur is worried that one of the largest NGOs in the country - internationally recognized and respected - has consistently been denied registration. Специальный докладчик обеспокоен тем, что крупнейшие НПО страны, пользующиеся международным признанием и уважением, систематически сталкиваются с отказом в регистрации.
A structure of global practices, regional offices, operational hubs, and in-country presence will enable UNOPS to deliver top-quality services to its partners quickly and consistently. Система глобальной практики, региональные отделения, оперативные центры, а также присутствие непосредственно в странах позволят ЮНОПС быстро и систематически предоставлять своим партнерам услуги наивысшего качества.
By contrast, some of the sponsors of the draft resolution just adopted had been consistently delinquent in paying their full UNIFIL assessments. В отличие от него, некоторые из авторов только что принятого проекта резолюции систематически не выполняют свои обязанности по выплате начисленных взносов для ВСООНЛ в их полном объеме.
A staff member in the Kigali office consistently inflated the quantity and prices of materials for projects so as to benefit personally from the transactions. Один из сотрудников отделения в Кигали систематически завышал количество и стоимость материалов, предназначенных для проектов, с тем чтобы получить личную выгоду от соответствующих операций.
In a 2003 study that analysed 133 IMF austerity programmes, the IMF's independent evaluation office found that policy makers consistently underestimated the disastrous effects of rigid spending cuts on economic growth. В исследовании, осуществлённом в 2003 г. независимым отделом по оценке эффективности деятельности МВФ, был проведён анализ 133 программ жёсткой экономии, инициированных МВФ, в результате которого было установлено, что разработчики этих программ систематически недооценивают катастрофическое влияние жёсткого сокращения расходов на экономический рост.
The Government has consistently affirmed that, although all Rwandan refugees abroad are welcome to return home, those involved in planning or carrying out the genocide will face imprisonment. Правительство систематически заявляло, что, хотя все руандийские беженцы, находящиеся за границей, могут спокойно возвращаться домой, те, кто был причастен к планированию или осуществлению геноцида, будут подвергнуты тюремному заключению.
Despite the fact that his family had designated the Foundation for that purpose, the authorities had consistently refused to comply with the request. Несмотря на то, что его семья обращалась с просьбой о назначении для этой цели адвоката от Фонда, власти систематически отказывались удовлетворить эту просьбу.
Indeed, the police have consistently failed to investigate crimes involving persons of a different ethnicity or, alternatively, to arrest suspects of their own ethnicity. Более того, полиция систематически не проводила расследования преступлений против лиц другой этнической принадлежности и не проводила аресты подозреваемых лиц их же собственной национальности.
The Co-Chairmanship has made many visits to the region and has consistently proposed to the parties compromise approaches to the solution of the key problems of the settlement. Сопредседательство совершило много поездок в регион и систематически предлагало сторонам компромиссные подходы к решению ключевых проблем урегулирования.
In practice, the United Nations has consistently recovered programme support costs at less than the 13 per cent rate approved by the General Assembly in resolution 35/217. Организация Объединенных Наций систематически недополучает средства на вспомогательное обслуживание программ по сравнению с 13-процентной нормой, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 35/217. Освобождения от этой стандартной нормы предоставляются по самым разным причинам.