Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Consistently - Систематически"

Примеры: Consistently - Систематически
We should not lose sight of the fact that an overly imperious approach to ensuring compliance could jeopardize the high level of cooperation that has been consistently shown by States. Мы не должны упускать из виду то обстоятельство, что слишком требовательный подход к обеспечению соблюдения санкций может подорвать высокий уровень сотрудничества, который систематически демонстрируют государства.
Despite the difficult economic situation and the general financial crisis, budget appropriations have consistently been allocated for the needs of this category of Ukrainians. Несмотря на сложную экономическую ситуацию, в условиях общего финансового кризиса, на нужды этой категории граждан систематически выделяются бюджетные ассигнования.
His delegation was opposed to sanctions as a matter of principle and had consistently supported the international community's efforts towards the peaceful resolution of conflicts. Пакистан в принципе возражает против санкций и систематически поддерживает усилия международного сообщества по достижению мирного урегулирования споров.
Such complaints are consistently examined and investigated to identify any possible racial motive; a decision is issued on each complaint in a manner prescribed by the law. Такие жалобы систематически изучаются и расследуются с целью установить наличие возможной расовой мотивации; по каждой жалобе выносится решение в порядке, установленном законом.
"Radio Network B" consistently includes in its news broadcasts and special radio programmes issues concerning women rights and human rights in general. "Радиосеть В" систематически включает в свои новостные передачи и специальные радиопрограммы вопросы, касающиеся прав женщин и прав человека в целом.
Moreover, every type of cluster munition proven to present a significant post-conflict hazard had consistently demonstrated a failure rate well above 1 per cent. Кроме того, любой тип кассетных боеприпасов, представляющий значительную опасность после окончания конфликта, систематически демонстрирует коэффициент несрабатывания значительно выше 1 процента.
However, the Family Code still contained discriminatory provisions with regard to inheritance and did not appear to be consistently implemented by all judges. Однако в Семейном кодексе по-прежнему есть дискриминационные положения о порядке наследования, и не все судьи, как представляется, применяют его систематически.
Provisions of the Law on the Prevention of Inappropriate Behaviour at Sports Events have been consistently implemented in order to prevent hooliganism and all types of assaults with elements of discrimination. Систематически применяются положения Закона о предупреждении неправомерного поведения на спортивных мероприятиях в целях предотвращения хулиганства и любых видов насильственных действий с элементами дискриминации.
UNHCR's Standards and Indicators Initiative monitoring tool has consistently revealed gaps in the provision of basic services, both in emergency settings and in protracted situations. Благодаря использованию средств контроля в рамках Инициативы УВКБ по стандартам и показателям систематически выявлялись случаи непредоставления основных услуг в чрезвычайных или затяжных ситуациях.
The Advisory Committee has consistently emphasized the importance of developing links between the various monitoring and evaluation systems (see, for example, A/60/7, para. 10). Консультативный комитет систематически подчеркивает важность расширения взаимосвязи между различными системами контроля и оценки (см., например, А/60/7, пункт 10).
The data protection ombudsman consistently held that reference to the integrity of business information may not provide a safe haven for those infringing environmental and other legislation. Омбудсмен по защите данных систематически утверждал, что ссылки на конфиденциальность коммерческой информации не могут служить достаточным оправданием для тех, кто нарушает природоохранное и другое законодательство.
The United Nations workforce planning process does not reflect organizational needs or priorities; target times for recruiting staff are consistently exceeded; and limited action is taken to address poor performance. Процесс кадрового планирования Организации Объединенных Наций не отражает организационные потребности и приоритеты, целевые сроки набора персонала систематически превышаются, при этом принимается недостаточно мер для решения проблем, связанных с неудовлетворительным выполнением работы.
Recruitment consistently exceeds the target time of 120 days, and the Organization lacks any wider key performance indicators through which it can assess the recruitment process. Сроки набора персонала систематически превышают целевой показатель в 120 дней, и в Организации отсутствуют какие-либо более общие основные показатели для оценки работы, с помощью которых можно было бы оценить процесс набора сотрудников.
This may be due in part to the Ethics Office practice of consistently referring staff members to the appropriate office, whether the Ombudsman, the Investigation Unit or DHR. Это может быть частично связано с практикой Бюро по вопросам этики систематически перенаправлять сотрудников к соответствующему отделению, например Омбудсмену, Следственной группе или ОЛР.
Collectively, this minority group consistently faces both direct and indirect discrimination at every level of society, but discriminatory educational policies are perhaps the most damaging because of the important role that education plays in all aspects of life. В совокупности это группа меньшинств систематически сталкивается как с прямой, так и с косвенной дискриминацией на всех уровнях общества, однако, пожалуй, наиболее разрушительной является дискриминационная образовательная политика из-за важной роли образования во всех сферах жизни.
However, he claims that it is an ineffective remedy because the administrative courts consistently dismiss such appeals on the grounds that authorizing an extradition request is an act of Government. Однако, как он утверждает, это средство правовой защиты представляется неэффективным, поскольку административные суды систематически отклоняют такие апелляции на том основании, что удовлетворение просьбы об экстрадиции является актом правительственной власти.
It is alleged that lawyers hoping to assist him during the trial were consistently prevented from visiting Mr. Al Bajadi at Al Hayer prison, where he was then detained. Утверждается, что адвокатам, пытавшимся помочь ему во время суда, систематически не давали возможности встретиться с г-ном Аль-Баджади в тюрьме Аль-Хайер, где он тогда содержался.
Slovakia is systematically and consistently preparing its compact and efficient development agenda. Словакия систематически и последовательно разрабатывает свой договор и эффективную программу в области развития.
No one today has been able to exert authority systematically and consistently, and there is no officially sanctified and controlled international currency. Никто сегодня не смог осуществить власть систематически и последовательно, также нет официально санкционированной и контролируемой международной валюты.
The national reports have not all been systematically and consistently translated into Portuguese. Не все национальные доклады систематически и регулярно переводятся на португальский язык.
However, the delegation found that this register was not systematically and consistently used at all law enforcement establishments visited. Однако делегация установила, что не во всех посещенных отделениях правоохранительных органов этот журнал велся систематически и планомерно.
However, it is unclear as to what extent this function is exercised consistently and systematically. Вместе с тем не до конца ясно, насколько последовательно и систематически выполняется эта функция.
The maritime claim of Bolivia is based on strict adherence to international law, and steadfastly and consistently invokes the same. Боливия выдвигает требование о предоставлении выхода к морю в строгом соответствии с нормами международного права, систематически и последовательно ссылаясь на эти нормы.
The Administration needed to more systematically document the internal control and accountability frameworks of field operations, assess their fitness for purpose and determine whether they were operating consistently and as intended. Администрации следует более систематически документировать используемые в полевых операциях механизмы внутреннего контроля и обеспечения отчетности, оценивать их пригодность поставленной цели и определять, функционируют ли они последовательно и как планировалось.
So it turns out that the nurses are consistently staying late to give the patients the right meds even though they're not being paid for it. Так вот, оказывается, санитары систематически задерживаются на работе, чтобы вовремя дать пациентам нужные лекарства, несмотря на то, что им за это не платят.