Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неуклонно

Примеры в контексте "Consistently - Неуклонно"

Примеры: Consistently - Неуклонно
Most countries and regions report that the quality, availability and use of data on children and women have been consistently improving since the World Summit. Из отчетов большинства стран и регионов следует, что в период после Всемирной встречи на высшем уровне неуклонно расширялся доступ к данным о положении детей и женщин, росло их качество и повышалась эффективность их использования.
This is why, for several years, the General Assembly has consistently adopted - by an increasing majority - resolutions in favour of lifting the unilateral embargo. Именно поэтому вот уже в течение нескольких лет Генеральная Ассамблея продолжает принимать - неуклонно растущим большинством голосов - резолюции о прекращении этой односторонней блокады.
Condemning discrimination against women in all its forms, Turkmenistan is consistently and unswervingly pursuing a policy of no tolerance for any gender-based distinction, exception or limitation. Туркменистан, осуждая дискриминацию в отношении женщин во всех ее формах, последовательно и неуклонно проводит политику недопущения любого различия, исключения или ограничения по признаку пола.
For seven years prior to the financial and economic crisis, the economies of most African countries grew consistently at an average rate of 5 per cent per annum owing mainly to sound macroeconomic management. На протяжении семи лет до начала финансово-экономического кризиса объем экономического производства в большинстве стран Африки неуклонно возрастал в среднем на 5 процентов в год, в основном за счет рационального макроэкономического управления.
For eight years prior to the financial and economic crisis, real gross domestic product grew consistently at an average rate of 5 per cent per annum, making the continent one of the fastest growing regions of the world. На протяжении восьми лет в период, предшествовавший финансово-экономическому кризису, объем валового внутреннего продукта в реальном выражении неуклонно возрастал в среднем на 5 процентов в год, благодаря чему этот континент представлял собой один из наиболее динамично развивающихся регионов мира.
The malaria cases have consistently declined from 2.08 million to 1.6 million during 2001 to 2010. Число случаев заболевания малярией неуклонно снижается - с 2,08 млн. в 2001 году до 1,6 млн. в 2010 году.
Despite numerous United Nations Security Council resolutions expressly forbidding any Member State from providing military, political and diplomatic support to these genocidal forces, some members of the international community have consistently continued to extend support to them. Невзирая на многочисленные резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, прямо запрещающие любому государству-члену оказывать военную, политическую и дипломатическую поддержку этим силам геноцида, некоторые члены международного сообщества неуклонно продолжали предоставлять им поддержку.
Numbers of staff from countries with economies in transition have remained stable, in both absolute and percentage terms, and consistently above their combined desirable ranges between 2002 and 2006. Количество сотрудников из стран с переходной экономикой в абсолютном и относительном выражении оставалось стабильным и неуклонно превышало уровень их совокупной желательной квоты с 2002 по 2006 год.
It is important to highlight that the level of cooperation from the Ivorian authorities decreased consistently after November 2013, which certainly had an impact on the work of the Group. Важно подчеркнуть, что уровень сотрудничества со стороны ивуарийских властей неуклонно уменьшался с ноября 2013 года, что определенно сказывается на работе Группы.
On the basis of its strong commitment to basic human rights and fundamental freedoms, the Government of Indonesia has consistently abided by its long-standing policy and permitted all of the youths, including Louis Maria Lopez allegedly involved in a murder case, to leave the country. Руководствуясь своей безусловной приверженностью основополагающим правам человека и основным свободам и неуклонно придерживаясь принципов своей неизменной политики, правительство Индонезии разрешило покинуть страну всем этим молодым людям, включая Луиша Марию Лопеша, подозреваемого в причастности к убийству.
Japan had been able to consistently increase its annual development assistance as a result of its policy of restraining its defence budget, and it had strongly supported those developing countries which were attempting to recover from internal or external conflicts. Благодаря политике ограничения своего оборонного бюджета Японии удается неуклонно увеличивать размеры годового объема помощи, предоставляемой на цели развития, и она оказывает решительную поддержку развивающимся странам, предпринимающим усилия по ликвидации последствий внутренних или внешних конфликтов.
Mr. KOUZNETSOV (Russian Federation), supported by Mr. AMARI (Tunisia), said that, with regard to issues affecting conditions of service and remuneration, his delegation had consistently advocated constructive cooperation between all parties. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация), выражая поддержку г-ну АМАРИ (Тунис), говорит, что в отношении вопросов, касающихся условий службы и вознаграждения, его делегация неуклонно выступает за конструктивное сотрудничество между всеми сторонами.
The role of this body in negotiating the CTBT has been consistently underlined by the Pakistan delegation throughout the process of negotiations of the last two and a half years. Что же касается роли нашего форума на переговорах по ДВЗИ, то она неуклонно подчеркивалась пакистанской делегацией на всем протяжении процесса переговоров в течение двух с половиной лет.
To deter war and to bring peace to the Korean peninsula, the Korean Government has consistently pursued its "Sunshine Policy" towards North Korea. Для того чтобы противостоять войне и обеспечить мир на Корейском полуострове, правительство Кореи неуклонно проводит свою политику «солнечного света» в отношении Северной Кореи.
It consistently and scrupulously adhered to the rules governing the use of anti-personnel landmines and had never caused a humanitarian crisis in that area, despite the high density of population in its region. Он неуклонно и скрупулезно соблюдает правила, касающиеся применения противопехотных наземных мин, и его деятельность в этой связи никогда не создавала критических гуманитарных ситуаций, несмотря на высокую плотность населения в его регионе.
If not provided otherwise by law the bodies active in criminal proceedings act ex officio; have the duty to hear criminal cases in the most speedy way and to consistently observe civil rights guaranteed by the Constitution. Если иное не предусмотрено законом, органы уголовного производства действуют ёх officio; они должны разбирать уголовные дела самым оперативным образом и неуклонно уважать гражданские права, гарантированные Конституцией.
The liquidity position of UNU remained high, and its total reserves and fund balances increased consistently at an average rate of 12.8 per cent during the last two bienniums. В УООН по-прежнему сохранялось хорошее положение с ликвидностью, и общая сумма его резервов и остатков средств в течение последних двух двухгодичных периодов неуклонно возрастала в среднем на 12,8 процента.
The consumption of potable water is expected to grow consistently, although in a few areas there are still periodic water shortages, and there is still room to improve the necessary filtration facilities. Ожидается, что потребление питьевой воды будет неуклонно возрастать, особенно в нескольких районах, где до сих пор периодически наблюдается нехватка водных ресурсов; немало еще предстоит сделать в плане улучшения работы соответствующих фильтрационных установок.
It is profoundly disturbing that in a world in which unprecedented levels of wealth, technical expertise, and scientific and medical knowledge have been attained, it is the most vulnerable in society that consistently lose ground during economic booms. Глубокое беспокойство вызывает тот факт, что в мире, в котором накоплен беспрецедентный уровень богатства, технического опыта и научных и медицинских знаний, положение наиболее уязвимых слоев общества в периоды экономического подъема неуклонно ухудшается.
Within the context of overall hardship, the Kingdom of Swaziland has not been an exception in the quest for advancing the status of women and girls, who have been consistently marginalized. Несмотря на общую сложную обстановку, Королевство Свазиленд не стало исключением и также принимало участие в борьбе за улучшение положения женщин и девочек, которое неуклонно ухудшалось.
The Working Group reaffirmed that the procedures in rule 30 of the Commission's rules of procedure relating to decision-making should be fully and consistently applied. Рабочая группа подтвердила, что процедуры, изложенные в правиле 30 правил процедуры Комиссии, касающемся процесса принятия решений, должны полностью и неуклонно соблюдаться.
Such measures can prevent military confrontation and reduce the risk of a sudden attack or outbreak of war as a result of a military incident by creating a regional climate in which the importance of the military element is consistently reduced. Подобные меры могут предотвратить военное противостояние и снизить риск внезапного нападения или военных действий в результате вооруженных инцидентов, поскольку эти шаги приводят к созданию такого климата в регионе, при котором значение военного комплекса неуклонно утрачивает свою роль.
Latvia has consistently and unwaveringly stated that it was forcibly incorporated into the former Soviet Union and therefore is not, and cannot ever be, its successor, with all the rights and obligations that this would entail. Латвия постоянно и неуклонно заявляет о том, что она была инкорпорирована в состав бывшего Советского Союза насильственно, и поэтому не является и не может являться его преемником со всеми теми правами и обязанностями, которые такое преемство подразумевало бы.
The Committee was briefed on the extra budgetary project on sustainable development of the forest and timber sector in north-West Russia, which had taken a consistently cross-sectoral approach to the issues it addressed. Комитет был кратко проинформирован об осуществляемом за счет внебюджетных средств проекте в области устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесоматериалов в северо-западной части России, в рамках которого ко всем рассматриваемым вопросам неуклонно применяется кросс-секторальный подход.
Furthermore, a specific standard rate for replacement of office automation equipment has been developed at each duty station and consistently applied in the course of the budget preparation. Кроме того, для каждого места службы были разработаны конкретные стандартные показатели замены средств автоматизации делопроизводства, которые неуклонно соблюдались при подготовке бюджета.