The Russian side has consistently implemented its obligations. |
Нам непонятно, почему необходимо это делать. Российская сторона неуклонно выполняет взятые на себя обязательства. |
Activities the releases from which consistently exceed pollutant thresholds. |
Виды деятельности, в результате которой уровень выбросов неуклонно превышает соответствующие пороговые значения для загрязнителей. |
Online volunteering is expected to consistently grow over the 2010-2011 period. |
Предполагается, что в 2010 - 2011 годах будут неуклонно расти масштабы сетевого добровольчества. |
Compliance with the timeliness of documents submitted for processing improved consistently throughout the biennium. |
В течение отчетного двухгодичного периода ситуация с соблюдением сроков представления документов для обработки неуклонно улучшалась. |
Gender disparity in education consistently decreased across least developed countries, with 10 of them reaching parity in primary education. |
Гендерное неравенство в сфере образования неуклонно сокращалось во всех наименее развитых странах, а 10 из них достигли паритета в области начального образования. |
That would require a favourable and equitable international environment in which ODA technology-transfer commitments were consistently met. |
Для этого необходимо создать благоприятные и справедливые условия, в которых обязательства по передаче технологии по линии ОПР будут неуклонно соблюдаться. |
The principle of equality of parties to the proceedings is also consistently applied in criminal proceedings. |
Принцип равенства всех участников в суде неуклонно соблюдается и в уголовном судопроизводстве. |
Communication costs have consistently increased over the years, especially costs related to Internet services, e-mail maintenance and backup. |
С годами расходы на связь неуклонно возрастали, причем это особенно касается расходов на интернет-услуги, пользование электронной почтой и резервное копирование. |
External printing costs have consistently increased over the years, although the budget has remained frozen over several fiscal periods. |
С годами расходы на типографские работы по контрактам неуклонно возрастали, хотя соответствующая бюджетная статья оставалась на протяжении нескольких финансовых периодов замороженной. |
The rate of women in the total labour force has been consistently on the increase since 1999. |
С 1999 года доля женщин в общей численности рабочей силы неуклонно растет. |
Services are consistently and increasingly assessed as being of high quality across themes and in all regions. |
Во всех регионах и по всем тематикам услуги неуклонно и в возрастающей степени оцениваются как высококачественные. |
Recognizing the precedence of the universally accepted norms of international law, Turkmenistan continues consistently to fulfil its international commitments. |
Туркменистан, признавая приоритет общепризнанных норм международного права, неуклонно следует выполнению взятых на себя международных обязательств. |
The process of increasing the participation of women in diplomacy is going forward steadily and consistently. |
Постоянно и неуклонно происходит расширение участия женщин в деятельности дипломатической службы. |
At the same time, the popularity of pre-school education was rising consistently. |
В этот же период неуклонно росла популярность дошкольного образования. |
Of course, the chairman has consistently chosen violence over peace. |
Конечно, Председатель неуклонно выбирает насилие над миром. |
Overall, productivity per worker, which is the major component of "growth from within", has consistently declined. |
Производительность труда индивидуального работника, которая является главным компонентом «роста изнутри», в целом неуклонно снижается. |
Moreover, both the Commission on Human Rights and the General Assembly have consistently supported the measures taken. |
Кроме того, Комиссия по правам человека и Генеральная Ассамблея неуклонно поддерживали принятые меры. |
These provisions of the Constitution and the laws of Turkmenistan are consistently observed. |
Эти положения Конституции и законов страны неуклонно соблюдаются. |
Therefore, the Department consistently aims to increase access of the global public to its products and activities. |
В связи с этим Департамент неуклонно стремится расширять доступ мировой общественности к его продуктам и мероприятиям. |
Data analysis indicates that during that time the amount of unaccounted-for and uncontrolled treaty-limited equipment in the occupied territories has increased consistently. |
Анализ данных свидетельствует о том, что за этот период количество неучтенного и неконтролируемого оборудования на оккупированных территориях, подпадающего под договорные ограничения, неуклонно возрастало. |
Educational outcomes are consistently declining, as are nutritional standards and public health conditions. |
Показатели учебы, а также нормы питания и состояние здоровья населения неуклонно ухудшаются. |
The progressive realization of the right to food means that levels of food security should consistently improve over time. |
Систематическая реализация права на питание означает, что уровень продовольственной безопасности должен со временем неуклонно повышаться. |
The quality of the work has been assured because of the consistently high quality of the support provided by Member States. |
Качество работы гарантируется благодаря неуклонно высокому качеству поддержки, оказываемой государствами-членами. |
Albania has consistently supported and continues to support the peace process under the auspices of the United Nations and of the European Union. |
Албания неуклонно поддерживала и продолжает поддерживать мирный процесс под эгидой Организации Объединенных Наций и Европейского союза. |
Employment has thus consistently lagged behind economic growth, with a corresponding extension of informal sector activities in urban areas. |
В связи с этим занятость неуклонно отстает от экономического роста, что сопровождается соответствующим расширением неорганизованного сектора в городских районах. |