The number of displaced people in Ituri has been consistently decreasing since the beginning of 2007. |
Число перемещенных лиц в Итури начиная с 2007 года неуклонно уменьшалось. |
The ISU consistently complied with these reporting requirements, with the reports in question made available to all interested parties on the Convention's website. |
ГИП неуклонно выполняла эти требования по предоставлению отчетности, причем указанные отчеты размещались для всех заинтересованных сторон на веб-сайте Конвенции. |
It can be observed that the absolute number of women and men clients is consistently increasing every year. |
Можно также отметить, что в абсолютном выражении число участвующих в ней женщин и мужчин из года в год неуклонно растет. |
It also recommended that Portugal ensure, through its existing equality structures at the national level, that gender mainstreaming procedures are consistently applied in all ministries. |
Комитет рекомендовал также Португалии посредством имеющихся структур обеспечения равенства на национальном уровне добиться того, чтобы процедуры учета гендерного фактора неуклонно применялись во всех министерствах. |
Ms. Khvan (Russian Federation) said that her country had consistently opposed the establishment of the Special Rapporteur's mandate and his second unobjective report vindicated that position. |
Г-жа Хван (Российская Федерация) говорит, что ее страна неуклонно выступала против создания мандата Специального докладчика и его второй необъективный доклад оправдывает такую позицию. |
In both IMS and OSI discussions in the verification working group, it will be helpful if delegations are consistently represented at levels appropriate to their declared intention of striking agreements and encouraging rapid progress. |
Было бы полезно, чтобы в ходе дискуссий в рамках Рабочей группы по проверке - как по МСМ, так и по ИНМ - делегации неуклонно имели такой уровень представленности, который соответствовал бы заявленному ими намерению добиваться договоренностей и стимулировать достижение быстрого прогресса. |
The portfolio of projects of the Office has grown consistently over the past 20 years, reaching more than $1 billion in 1994. |
Объем портфеля проектов Управления неуклонно увеличивался за последние 20 лет и достиг свыше 1 млрд. долл. США в 1994 году. |
It has strictly observed the commitments of the Vance Plan as the sole legally binding international instrument for its signatories, and expects that it be fully and consistently implemented. |
Она строго соблюдает обязательства, вытекающие из плана Вэнса, который является единственным международным документом, имеющим обязательную юридическую силу для подписавших его сторон, и надеется, что он будет в полной мере и неуклонно выполняться. |
The emerging principles of cooperation, taking account of the need for coordination, complementarity, practical division of labour and pragmatic approaches, should be further strengthened and consistently applied. |
Закладываемые сейчас, с учетом необходимости обеспечения координации, взаимодополняемости, практического разделения труда и прагматичных подходов, принципы сотрудничества необходимо и далее укреплять и неуклонно претворять в жизнь. |
Mr. GARVALOV said that he failed to understand why the members of the Committee were consistently reluctant to include any reference to the joint working paper. |
Г-н ГАРВАЛОВ указывает, что он не может понять, почему члены Комитета неуклонно противятся включению какой-либо ссылки на совместный рабочий документ. |
In this regard, Saint Lucia in its statements throughout the Decade has consistently expressed concern over the non-implementation of General Assembly resolutions on decolonization. |
В этой связи Сент-Люсия в своих заявлениях на протяжении Десятилетия неуклонно выражала озабоченность в связи с невыполнением резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросу о деколонизации. |
The fact of the matter is that India's budget allocation for defence has remained low since the mid-1980s and has consistently declined. |
Суть дела состоит в том, что с середины 80-х годов индийские бюджетные ассигнования на оборону остаются на низком уровне и неуклонно сокращаются. |
Since 1994 the public funds allocated to health care have consistently increased, reaching 99 billion CFA francs ($198 million) in 1997. |
С 1994 года объем государственных средств, выделяемых на нужды здравоохранения, неуклонно растет и в 1997 году достиг 99 млрд. франков КФА (198 млн. долл. США). |
The overall number of drug seizures has consistently increased since the early 1990s, but there were signs of stabilization and decline in 2002. |
С начала 90-х годов общее количество изъятий наркотиков неуклонно росло, однако в 2002 году появились первые признаки стабилизации этого процесса и сокращения количества изъятий. |
Over the years, cross-country studies have consistently found little aggregate correlation between unemployment levels and labour market regulation in developed countries. |
Результаты проводимых из года в год межстрановых исследований неуклонно свидетельствуют об отсутствии хоть сколько-нибудь тесной корреляционной связи между уровнем безработицы и масштабами регулирования рынка труда в развитых странах. |
UNAIDS noted in its 2007 report that the response to the HIV epidemic is slowly but consistently expanding, with an estimated 70000 Myanmar people in need of antiretroviral treatment. |
ЮНЭЙДС отметила в своем докладе за 2007 год, что реагирование на эпидемию ВИЧ является медленным, но неуклонно расширяющимся в условиях, когда 70000 жителей Мьянмы, согласно оценкам, нуждаются в антиретровирусном лечении. |
Ms. Shiolashvili (Georgia) said that her Government had been consistently pursuing the social inclusion and development of all children. |
Г-жа Шиолашвили (Грузия) говорит, что правительство ее страны неуклонно проводит политику, направленную на содействие социальной интеграции и развитию всех детей. |
Contributions to the VTF consistently grew, reaching a peak during the 2008/09 biennium, with donations of more than US$ 180 million. |
Взносы в ДЦФ неуклонно росли и в двухгодичном периоде 2008-2009 годов достигли максимального уровня, превысив 180 млн. долл. США. |
Since the adoption of the Almaty Programme of Action, the World Bank has consistently broadened its transport agenda, including transit infrastructure and trade facilitation. |
Со времени принятия Алматинской программы Всемирный банк неуклонно расширял свою повестку дня в транспортном секторе, включая в нее вопросы развития инфраструктуры для транзитных перевозок и содействия торговле. |
An analysis of the data indicates that, during this period, the number of unaccounted for and uncontrolled arms in the occupied territories has increased consistently. |
Анализ данных свидетельствует о том, что за этот период неуклонно возрастало количество неучтенного и неконтролируемого оружия. |
Interviews, case studies and statistical research consistently suggest that two primary factors stand out among the multiple forces that push women to leave the science workforce: the need to balance career and family and a lack of professional networks. |
Опросы, тематические обзоры и статистические исследования неуклонно показывают, что два основных фактора выделяются среди многочисленных сил, которые толкают женщин на то, чтобы покинуть работу в научной сфере: необходимость обеспечения баланса карьеры и семьи, а также отсутствие профессиональных сетевых организаций. |
Protective measures including relocation, on-site security, hotlines and judicial orders of protection to prevent violence and harassment against complainants, witnesses, or close associates of such parties, should be available and consistently enforced, free of discrimination. |
Должны предприниматься и неуклонно обеспечиваться на основе недискриминации меры для обеспечения защиты истцов, свидетелей или близких помощников таких сторон от насилия и преследований, включающие перемещение, защитные меры на местах, телефонные линии экстренной связи и судебные приказы о защите. |
We have to work consistently and continuously in support of our children. |
Мы должны последовательно и неуклонно действовать в поддержку наших детей. |
The determination of FR Yugoslavia to consistently and strictly implement the Moscow statement in its entirety is well known. |
Решимость Союзной Республики Югославии последовательно и неуклонно выполнять положения Московского заявления во всем его объеме всем хорошо известна. |
Given that employment provides protection against poverty, the Government has consistently pursued an active employment policy, giving top priority to the fight against unemployment. |
Поскольку труд является средством борьбы с нищетой, правительство Габона неуклонно проводит в жизнь политику активной занятости, в рамках которой главным приоритетом является борьба с безработицей. |