Английский - русский
Перевод слова Considering
Вариант перевода Если учесть

Примеры в контексте "Considering - Если учесть"

Примеры: Considering - Если учесть
After considering prior-period adjustments of $576 million, the net excess of income over expenditure was $2.1 billion. Если учесть корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, на сумму 576 млн. долл. США, то чистое превышение поступлений над расходами составило 2,1 млрд. долл. США.
These efforts are notable, considering our inherent financial limitations and the shortage of specially trained human resources with the expertise necessary for effective and efficient implementation of activities to combat the spread of HIV/AIDS. I stress that the Government is committed to working closely with civil society. Эти усилия можно назвать значительными, если учесть наши постоянные финансовые трудности и нехватку специально обученных кадров, обладающих знаниями, необходимыми для эффективного и действенного осуществления мер борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа.
In those conditions, chemicals like Sarin would disperse quite rapidly, especially considering the small volumes allegedly used, while migrating a short distance in the direction of the wind. В таких условиях химикаты, подобные зарину, распространяются довольно быстро на короткие расстояния и в направлении ветра, особенно если учесть, что, как сообщалось, использовалось небольшое количество химикатов.
The progress made thus far has been considerable, considering the state of the country after three decades of instability, with more than two decades of brutal civil war. Достигнутый на настоящий момент прогресс можно считать существенным, если учесть состояние страны, пережившей три десятилетия нестабильности и два десятилетия жестокой гражданской войны.
The Group is concerned about the freedom of movement that M23 personnel currently have in Uganda, in particular considering the changes in M23 numbers and composition (see annex 41). Группа обеспокоена тем, что личный состав «М23», находящийся в настоящее время в Уганде, обладает свободой передвижения, особенно если учесть, что численность и состав персонала «М23» изменились (см. приложение 41).
However, formal transposition and practical implementation are not the same, and a mere reference to the Seveso II legislation is not fully adequate, especially considering the differences in the scope of the Directive and the Convention. В то же время формальное транспонирование и практическое осуществление - это разные вещи, и одной лишь ссылки на законодательство, принятое на основе Директивы "Севесо II", вовсе не достаточно, тем более если учесть различия в сферах охвата Директивы и Конвенции.
Since the return to democracy in 1999, Nigeria has continued to record remarkable achievements in the area of human rights, considering the country's long history of military rule, during which Nigeria was considered a pariah state. Успехи в области прав человека, которых добилась Нигерия со времени восстановления демократии в 1999 году, являются тем более значительными, если учесть длительный период военного правления в стране, когда Нигерия рассматривалась в качестве государства-изгоя.
By comparison, the non-oil-exporters fared better in 1993, with output growing by 1.4 per cent, which is a big turn-around considering the decline of -0.7 per cent in 1992. В сравнении с ними страны, не являющиеся экспортерами нефти, добились в 1993 году лучших показателей: рост объема производства составил 1,4 процента, и это большой успех, если учесть, что в 1992 году наблюдалось снижение объема производства на 0,7 процента.
The project has a minimal internal rate of return (IRR) but the financial additionality that might result from considering the reduction 1.2 million tonnes of CO2 per year will make the project more attractive; Данный проект имеет минимальную внутреннюю ставку дохода (ВСД), но он станет более привлекательным, если учесть финансовые последствия ежегодного сокращения выбросов СО2 на 1,2 млн. тонн;
The success of Croatian tourism is that much greater considering the fact that Croatia jumped from the 10th place to the third in a just year, right after Switzerland in the first place and Sweden in the second place, leaving Austria and Italy behind. Данное признание хорватскому туризму имеет особенное значение, если учесть тот факт, что в прошлом году по результатам голосования Хорватия находилась на 10 месте. В этом году Хорватия третья после Швейцарии, которая заняла первое место и Швеции, которая заняла второе место.
Considering the times and the situation, Grace's words on meal times for free citizens may have seemed a trifle over-spirited. Если учесть время и ситуацию, то слова Грейс в комнате умирающей о том, когда едят свободные граждане, могли показаться несколько выспренними.
Considering the effort expended by staff members, executive officers and the Accounts Division in the travel process, as well as the complaints regarding delays in settlement of claims, significant benefit could be derived from improvement. Если учесть усилия, затрачиваемые заявителями, административными сотрудниками и Отделом счетов при обработке путевых документов, а также жалобы в отношении задержек в получении выплат по окончательному расчету, то становится очевидным, что в этой области может быть получена значительная экономия средств.
Medium-good; considering also effects on open stretch and supposing that only specific wagons or trains are equipped (e.g. tank wagons and high speed trains) the cost effectiveness can be assumed as balanced or even favourable. Если учесть также позитивный эффект, получаемый на открытом перегоне, и предположить, что индикаторами оснащаются только специальные вагоны или поезда (например, вагоны-цистерны и скорые поезда), то затратоэффективность можно определить как сбалансированную или даже благоприятную.
I'd say they come from the hydrothermal deposits on the Tibetan plateau... which isn't surprising considering we're on the southeastern slope of Mt. И судя по высокой концентрации хрома в рубинах, я могу сказать, что зародились они в гипотермальных отложениях тибетского плато... Что неудивительно, если учесть, что мы находимся на юго-восточном склоне
Considering she's used to walking in on dudes who have their junk in their hand like a sad present, I am sure I can manage to not offend her. Если учесть, что она привыкла входить к мужикам, тискающим своё хозяйство как жалкий подарочек, то я уверена, что мне удастся её не оскорбить.
I think it's actually been shortchanged, considering it can solve all our energy problems cleanly for the next couple of billions of years. Более того, я думаю, что цена только кажется большой, если учесть, что так мы можем решить свои энергетические проблемы по крайней мере на два миллиарда лет вперёд.