Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Значительное

Примеры в контексте "Considerably - Значительное"

Примеры: Considerably - Значительное
The Advisory Committee was informed that the UNOPS' delivery dropped considerably in 2001 and consequently its income from project delivery. Консультативный комитет был информирован о том, что в 2001 году произошло значительное сокращение показателя освоения средств ЮНОПС и, следовательно, сократились его бюджетные поступления от осуществления проектов.
As can be seen from the above, international law has developed considerably over the years to become more gender-inclusive. Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что за прошедшие годы международное право получило значительное развитие и стало в большей мере учитывать гендерную проблематику.
The situation was all the more incomprehensible because the fundamental parameters on the basis of which the General Assembly had approved the original design and management proposals for the plan had changed considerably. Ситуация еще менее поддается пониманию, поскольку произошло значительное изменение основополагающих параметров, исходя из которых Генеральная Ассамблея утвердила первоначальные предложения по проекту и руководству в отношении рассматриваемого плана.
Since then, this issue has been developed considerably, with the gradual establishment of a framework which has contributed to the liberation of thousands of children from armed forces and groups. С тех пор этот вопрос получил значительное развитие, причем постепенно были созданы рамки, способствовавшие освобождению из вооруженных сил и групп тысяч детей.
It warns that "poverty lines are inevitably somewhat arbitrary, and small changes might increase or reduce considerably the estimates of those living in poverty". Департамент отмечает, что "уровни бедности неизбежно носят отчасти произвольный характер, и небольшие их изменения могут повлечь за собой значительное увеличение или снижение численности или доли лиц, живущих в условиях нищеты".
Mr. Kumar (India), noting that ODA had declined considerably, said that high unemployment, soaring food and energy prices and dwindling tax revenues were preventing many developing countries from mobilizing their domestic resources. Г-н Кумар (Индия), отмечая значительное снижение ОПР, говорит, что высокий уровень безработицы, стремительный рост цен на продукты питания и энергоносители и сокращение налоговых поступлений не позволяют многим развивающимся странам мобилизовать свои национальные ресурсы.
The Civil Alliance of Kazakhstan is an organization that brings together major national associations of NGOs, businesses and trade unions, and can cooperate effectively with the authorities to ensure that civil society institutions play a considerably greater role in society. Действует Гражданский альянс Казахстана - организация, объединяющая крупные республиканские ассоциации НПО, бизнеса и профсоюзов, способная эффективно взаимодействовать с властью, обеспечивающая значительное усиление роли гражданских институтов в обществе.
This drop is largely due to the fact that the risk of long-term poverty among single parent families and elderly singles, the two groups in which women are strongly represented, declined considerably during this period. Снижение данного показателя в основном объясняется тем фактом, что за этот период произошло значительное ослабление риска долгосрочной нищеты среди семей с одним родителем и одиноких пожилых людей, двух групп населения, в которых широко представлены женщины.
Initiatives seeking to strengthen corporate social responsibility have developed considerably in very recent years, building concurrently on the private sector's voluntary efforts to take action, and on renewed momentum internationally through the adoption of various important guidelines and resources. В самые последние годы, опираясь одновременно на добровольные усилия частного сектора по реализации действий и на возобновленную динамику на международном уровне за счет принятия различных важных руководящих принципов и мобилизации ресурсов, значительное развитие получили инициативы по укреплению корпоративной социальной ответственности.
One of Demokratia's many initiatives had been a major awareness-raising campaign conducted from 2005 to 2008, as a result of which the proportion of women in the Faroese Parliament had increased considerably. Одной из многочисленных инициатив "Демократии" стала крупномасштабная кампания по повышению уровня осведомленности, проводившаяся с 2005 по 2008 годы, результатом которой стало значительное увеличение доли женщин-депутатов в парламенте Фарерских островов.
The Committee's concern can be met in that the situation has considerably improved since the last CEDAW Report as a result of the statutory and other initiatives in the period under report. В связи с этой проблемой, волнующей Комитет, можно отметить, что за отчетный период благодаря принятию законодательных мер и другим инициативам произошло значительное улучшение ситуации по сравнению с периодом, охватываемым последним докладом.
Although in Guyana - as is the case in many new or restored democracies - the democratic entitlement of citizens has been considerably boosted, expectations outpace the tangible gains attributable to democracy. Хотя в Гайане, как и во многих новых и возрожденных демократиях, демократические права граждан получили значительное развитие, ожидания превышают ощутимые результаты, присущие демократии.
On the contrary, the Government of Cyprus is considerably decreasing its defence budget, consistently implementing the project of demining National Guard minefields, and during the last year submitted a series of military peacebuilding measures to reduce tension. В то же время правительство Кипра проводит значительное сокращение своего оборонного бюджета, последовательно осуществляя проект разминирования минных полей силами Национальной гвардии, а в течение последнего года предложила ряд мер военного характера, способствующих миростроительству в целях снижения уровня напряженности.
Thus when considering results for the agricultural households defined narrowly, the coverage is considerably smaller than the numbers of households that derive some income from farming. Анализ результатов по группе соответствующих "узкому" определению фермерских домохозяйств показывает значительное сужение охвата по сравнению с численностью домохозяйств, которые получают некоторый доход от сельскохозяйственной деятельности.
Lastly, the behaviour of the rate of increase of contributions from the United Nations system considerably influences the overall outcome of total multilateral contributions. Наконец, динамика увеличения взносов системы Организации Объединенных Наций оказывает значительное влияние на общий объем всех многосторонних взносов.
Over past years we have seen the United Nations development responsibility eroded considerably, while the influence of the Bretton Woods institutions in the area of development has grown dramatically. На протяжении последних лет мы наблюдали значительное снижение ответственности Организации Объединенных Наций в области развития при одновременном существенном увеличении влияния бреттон-вудских учреждений в области развития.
For the conflicts that are now devastating many African countries have already given rise to many serious humanitarian crises, considerably increased the number of refugees and displaced persons, led to massive violations of human rights and posed many threats to international peace and security. Ибо конфликты, опустошающие сейчас многие африканские страны, уже повлекли за собой немало гуманитарных кризисов и значительное увеличение числа беженцев и перемещенных лиц, привели к массовым нарушениям прав человека и создали многочисленные угрозы международному миру и безопасности.
However, the year 1993 saw the suspension of article 52 of the Education Act, with the result that teachers' pay fell considerably behind that of other categories of workers. Однако в 1993 году действие статьи 52 Закона "Об образовании" было приостановлено, что обусловило значительное отставание оплаты труда педагогов от уровня зарплаты других категорий трудящихся.
These costs, included within the overall costs in table 3, contribute considerably to the overhead costs of the country support team advisers. Эти расходы, включенные в общую сумму расходов, приводимую в таблице З, обусловливают значительное возрастание накладных расходов, связанных с использованием специалистов групп страновой поддержки.
In those provinces where the Method was established, the abortion rate was found to be considerably (seven times) less than in other areas of China and the reproductive health of the women benefited exponentially. В тех провинциях, где использовался данный метод, количество абортов было существенно (в семь раз) ниже, чем в других районах Китая, что оказало еще более значительное благотворное влияние на репродуктивное здоровье женщин.
Our discussions have been considerably influenced by the current climate of reform in the United Nations system, which is likely to have considerable impact on the humanitarian sector. Наши дискуссии проходили в значительной мере под влиянием текущей реформы системы Организации Объединенных Наций, которая, вероятно, окажет значительное воздействие на гуманитарную сферу.
In the field of labour and economic emancipation, the number of women in paid employment had grown considerably, including in rural areas, although the overall percentage remained low. Что касается работы и экономической эмансипации, то отмечается значительное увеличение числа женщин, занятых на оплачиваемой работе, в том числе в сельской местности, хотя их общая доля и остается низкой.
His Government intended to take a greater part in peacekeeping operations, especially in Africa, where it was planning to increase its troops in the field considerably. Правительство его страны намерено расширить свое участие в операциях по поддержанию мира, в частности в Африке, где планируется значительное увеличение численности войск, занятых в полевых операциях.
The widespread currency devaluations that have occurred in Africa since the mid-1980s as part of structural adjustment programmes have considerably reduced the cost of labour and other locally sourced inputs, to make them again more competitive with those in low-income Asia. Значительное снижение курса валют, которое происходило в странах Африки с середины 80-х годов в рамках программ структурной перестройки, привело к значительному снижению стоимости рабочей силы и других ресурсов из местных источников, вновь повысив их конкурентоспособность по сравнению со странами Азии с низким уровнем дохода.
That type of criminality had increased considerably in Bulgaria during the past couple of years, and a draft act on that issue was currently being discussed and prepared. Этот вид преступности получил значительное распространение в Болгарии в последние два года, и в настоящее время разрабатывается и обсуждается законопроект по этому вопросу.