Paragraph 32.29 In the second sentence, replace "EEC" with "EU", and "will considerably influence" with "are influencing considerably". |
Пункт 32.29 Во втором предложении заменить "ЕЭС" на "ЕС", а фразу "окажут значительное влияние" - на "оказывают значительное влияние". |
Overall development assistance had considerably declined. |
Отмечается значительное сокращение общего объема помощи в целях развития. |
Several others considerably advanced their ratification process bringing to eight the number of CARICOM signatories. |
Ряд других стран обеспечили значительное продвижение вперед проходящего в них процесса ратификации, в результате чего число стран - членов КАРИКОМ, подписавших эту Конвенцию, достигло восьми. |
It was most noticeable in North and eastern and southern Africa where output increased considerably. |
Этот подъем был особенно заметным в северной, восточной и южной частях Африки, где произошло значительное увеличение объема производства. |
It was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. |
Было признано, что в последние годы отчетность о финансировании мер по борьбе с изменением климата получила значительное развитие и продолжает развиваться. |
Initiatives seeking to strengthen corporate social responsibility have developed considerably, building concurrently on the private sector's voluntary efforts to take action. |
Значительное развитие получили инициативы, направленные на повышение корпоративной социальной ответственности, которые реализуются с опорой на добровольные усилия частного сектора. |
Agriculture and stockbreeding remain the two main occupations of the population of Darfur, together with cross-border trade which has developed considerably. |
Сельское хозяйство и скотоводство по-прежнему остаются двумя основными занятиями населения в Дарфуре наряду с трансграничной торговлей, которая получила значительное развитие. |
The economy also achieved high rates of growth and the education system was expanded considerably. |
Кроме того, были достигнуты высокие темпы экономического роста и обеспечено значительное развитие образовательной системы. |
Tax differentiation has had significant effects on the market shares of unleaded petrol, which have risen considerably in many countries. |
Дифференцированное налогообложение оказало значительное влияние на рыночную долю неэтилированного бензина, которая существенно возросла во многих странах. |
Since 1992 no case of poliomyelitis had been reported, and maternal and child health services had improved considerably. |
С 1992 года не было отмечено ни одного случая полиомиелита и произошло значительное улучшение служб охраны здоровья матери и ребенка. |
Higher education outside universities, which opens the way to vocational studies upon completion of basic vocational training, has developed considerably. |
Неуниверситетское высшее образование, открывающее доступ к профессиональному обучению по окончании базовой профессиональной подготовки, получило значительное развитие. |
In countries that have introduced CCT, emissions have fallen considerably: |
В странах, где были внедрены ЧУТ, отмечается значительное сокращение уровней выбросов: |
The work and ongoing efforts of the three committees have considerably enhanced the role of the United Nations in dealing with those threats. |
Благодаря деятельности и продолжающимся усилиям трех Комитетов произошло значительное укрепление роли Организации Объединенных Наций в борьбе с этими угрозами. |
It can be concluded that the quality of the housing stock has deteriorated considerably, as witness the large increase in the number of shacks. |
Из этого можно сделать вывод о значительном ухудшении качества жилого фонда, о чем свидетельствует значительное расширение трущобных районов. |
The new format of budget documents for peacekeeping operations has been considerably improved, although some significant problems remain yet to be resolved. |
Новый формат бюджетных документов по операциям по поддержанию мира представляет собой значительное улучшение, хотя остаются нерешенными некоторые важные проблемы. |
Principal target groups, subject emphasis, strategies and methods have evolved considerably following Habitat II. |
После Хабитат II существенно расширились основные адресные группы и значительное развитие получили тематические направления деятельности, стратегии и методы. |
In previous years employment had decreased considerably. |
В предыдущие годы произошло значительное сокращение занятости. |
Reporting improved considerably last year, especially with regard to national emissions by sector. |
С минувшего года отмечается значительное улучшение положения с представлением отчетности, прежде всего данных о выбросах в странах в разбивке по секторам. |
Net exports from the region are projected to decline considerably in 2009. |
В 2009 году прогнозируется значительное снижение объемов чистого экспорта из этого региона. |
Incidences of leukemia, tuberculosis, and meningitis have dropped considerably. |
Наблюдается значительное уменьшение случаев лейкемии, туберкулеза, менингита. |
Many countries had experienced a significant increase in inequality over the past few decades, and the gap between the richest and the poorest countries had widened considerably. |
За последние несколько лет многие страны пережили значительное усиление неравенства, когда разрыв между самыми богатыми и самыми бедными странами существенно возрос. |
In countries where controls were implemented, the levels generally reduced considerably with time and continue to decline (IPCS, 1998). |
В тех странах, где были приняты меры контроля, со временем в целом произошло значительное сокращение уровней концентрации, которые продолжают снижаться (МПХБ, 1998 год). |
Compared to the last five years, there is considerable evidence (although statistics are not readily available) that the percentage of women in the police has increased considerably. |
Имеется значительное число данных (хотя статистические данные об этом получить нелегко), свидетельствующих о том, что по сравнению с предыдущими 5 годами процентная доля женщин, работающих в полиции, существенно выросла. |
In recent years, however, the SWAp modality had evolved considerably and could accommodate several funding arrangements such as parallel financing and the partial pooling of resources. |
Тем не менее в последние годы механизм применения ОСП получил значительное развитие и смог вобрать в себя несколько процедур финансирования, таких, как параллельное финансирование и частичное объединение ресурсов. |
By 1993, the amount contributed by private sources had increased considerably, to $124 million, or 9 per cent of the total. |
К 1993 году произошло значительное увеличение объема средств, поступающих из частных источников, который составил 124 млн. долл. США, или 9 процентов от общей суммы. |