Since then, we've been building drones for our collaborators from around the world, and these include fellow biologists and partners from major conservation organizations. |
С тех пор мы собираем беспилотники для наших коллег по всему миру, включая биологов-любителей и партнёров из крупных природоохранных организаций. |
The combination of clear management responsibility and the opportunity to benefit directly from conservation efforts through ecotourism has led to the very successful protection of these severely endangered species by communities. |
Благодаря четкой ответственности руководителей и возможности получения прямых выгод от реализации природоохранных мер за счет организации экотуризма общинам удалось обеспечить весьма эффективную защиту этих находящихся под серьезной угрозой полного исчезновения популяций животных. |
Although much afforestation is intended for protective and environmental roles rather than for production and economic outputs, its administration is often via agricultural authorities, with little or no input from conservation organizations. |
И хотя в большинстве случаев мероприятия по облесению осуществляются в защитных и экологических целях, а не в интересах производства и получения экономической отдачи, такими мероприятиями зачастую занимаются отвечающие за сельское хозяйство органы при минимальном участии со стороны природоохранных организаций. |
The same elements that make Antarctica a unique natural laboratory for investigating scientific and conservation problems of global relevance, namely, its ruggedness and ice-covered terrain, also hinder its accurate mapping. |
Элементы, делающие Антарктику уникальной природной лабораторией для изучения научных и природоохранных проблем общемировой значимости, - суровость условий и наличие ледового покрова - в то же время осложняют ее точное картирование. |
Funding research and conservation. |
Финансирование исследований и природоохранных мер |
TIRN uses strategic combinations of grass-roots education and action, hands-on conservation, litigation, active use of the media, and policy reform to achieve our goals of protecting the environment and endangered species. |
В своей практике ОВЧО стратегически сочетает такие формы работы, как просвещение и мобилизация широкой общественности, практическое осуществление природоохранных мероприятий, участие в судебных процессах, активное использование средств массовой информации и содействие пересмотру политики для достижения наших целей охраны окружающей среды и сохранения вымирающих видов фауны. |
Through close consultation, the World Bank, UNDP, IUCN and others have developed a poverty-focused conservation approach that optimizes conservation and livelihood benefits and emphasizes poverty reduction and social justice. |
На основе тесных консультаций Всемирный банк, ПРООН, МСОП и другие разработали подход к охране природы с учетом проблемы нищеты, обеспечивающий оптимальное соотношение природоохранных усилий и результатов в плане обеспеченности средствами к существованию и ставящий во главу угла задачу уменьшения масштабов нищеты и достижения социальной справедливости. |
A Conservation Mechanism, which provides for effective participation by hapū in a number of conservation proposals and applications, for example the establishment of marine reserves, conservation protected areas and marine mammal sanctuaries. |
Природоохранный механизм, предусматривающий эффективное участие хапу в деятельности, которая связана с представлением определенного круга природоохранных предложений и ходатайств, касающихся, например, создания морских заповедников, резервных охраняемых зон и заказников морских млекопитающих. |
They have often fostered participation from diverse sets of stakeholders, ranging from national monetary officials to grass-roots community organizations, and such international conservation NGOs as WWF/IUCN and Conservation International. |
Они также часто способствовали расширению участия в природоохранной деятельности различных заинтересованных сторон - от национальных должностных лиц, занимающихся финансовыми вопросами, до низовых общинных организаций и международных природоохранных НПО, таких, как ВФП/МКЗ и Международный союз охраны природы. |
Regulations relating to reserves, conservation, sustainable development, the reduction of fishing licences and so forth cannot be enforced without the cooperation and commitment of our near, as well as our distant, neighbours. |
Нормативно-правовые акты, касающиеся природоохранных зон, охраны окружающей среды, сокращения количества лицензий на отлов и так далее, не могут применяться без сотрудничества и приверженности со стороны наших ближних и дальних соседей. |
There is also insufficient training of local users of the system, and a heavy reliance on imported machinery for the construction of conservation works (Barraclough, 1993). |
Кроме того, следует иметь в виду и недостаточную подготовленность местных пользователей систем и сильную зависимость от импортного оборудования для целей создания природоохранных механизмов (Бэррэклаф, 1993 год). |
By paragraph 35 of resolution 58/14, the General Assembly drew attention to a number of regional conservation agreements with mandates to conserve specifically non-target species taken incidentally in fishing operations. |
В пункте 35 своей резолюции 58/14 Генеральная Ассамблея привлекла внимание к ряду региональных природоохранных соглашений, в которых особо предусматривается сохранение не являющихся объектом специализированного промысла видов, случайно вылавливаемых в ходе рыболовных операций. |
FDA is tasked with implementing this legal framework in a difficult context where there are competing pressures focused on commercial, conservation and community rights related to forest lands. |
Управление лесного хозяйства несет ответственность за внедрение этой правовой базы в сложных условиях взаимоисключающего давления со стороны коммерческих, природоохранных и общественных кругов, заявляющих о своих правах на лесные угодья. |
In EU, the LIFE-Nature Programme contributes funds for restoration of forest areas designated as special conservation areas and the LIFE Environment Programme contributes funds for Sustainable Forest Management approaches. |
В Европейском союзе по линии программы «Жизнь-природа» выделяются средства на финансирование работ по восстановлению лесных районов, отнесенных к категории специальных природоохранных зон, а в рамках программы «Жизнь-окружающая среда» финансируются подходы, основанные на методе неистощительного ведения лесного хозяйства. |
Thanks to the We are in Charge of the Future program more and more students in Samara and Belaya Kalitva are interested in ecological issues, hold research and participate in conservation projects. |
Благодаря Программе все больше учащихся в Белой Калитве и Самаре интересуются экологией и участвуют в природоохранных мероприятиях, ведут исследовательские проекты. |
So we can use this knowledge, we can go back and say we need to restore those factors - that pink, that white, those crevices, those hard surfaces - in our conservation projects. |
Эти знания можно использовать и действовать, исходя из того, какие факторы нужно восстановить - розовый и белый цвета, ложбинки, шероховатые поверхности - в наших природоохранных проектах. |
For that to be achieved successfully, there is a need to strengthen the capacity of countries to undertake assessments of the protection status of different forest ecosystems, and to effectively identify conservation priorities. |
Для успешного достижения этой цели необходимо укреплять потенциал стран в области оценки заповедного статуса различных лесных экосистем, а также в области эффективного определения приоритетных природоохранных задач. |
This was a primary criticism of the Beaverhead-Deerlodge Partnership (BDP), a collaboration between United States conservation groups and timber companies to create a forest management plan for the Beaverhead-Deerlodge National Forest in Montana. |
Это была основная причина критики Партнерства "Биверхед-Дирлодж" (ПБД), совместного проекта американских природоохранных групп и лесозаготовительных компаний по разработке плана распоряжения лесными ресурсами в Национальном парке Биверхед-Дирлодж в Монтане. |
For five years running, our Ministry has provided support for EcoTech as it is a significant and timely event to further conservation technologies development in Kazakhstan, apply them in production, improve standards of living, and develop industry in Kazakhstan while preserving the ecobalance. |
На протяжении 5-ти лет наше министерство поддерживало и поддерживает проведение выставки EcoTech, считая ее актуальной и своевременной для дальнейшего развития природоохранных технологий в Казахстане, внедрения их в производство, улучшения качества жизни населения, а также развития промышленности Казахстана при сохранении экобаланса. |
This type of arrangement has been used in Japan for many years, and Colombia has a law that requires a percentage of revenues from hydropower sales to go into a fund that supports upland watershed management and conservation activities. |
Такой механизм уже на протяжении многих лет используется в Японии, а в Колумбии существует закон, согласно которому определенный процент поступлений от реализации гидроэлектроэнергии должен перечисляться в фонд для финансирования мероприятий по рациональному использованию ресурсов водосборного бассейна и природоохранных мероприятий в верхнем течении. |
Environmental Camps for Conservation Awareness |
Организация «Экологические лагеря по распространению природоохранных знаний» |
(c) Beneficiary taxes and payments: taxes for the enjoyment of non-marketed benefits, such as tax to be paid by downstream beneficiaries of upland conservation. |
с) налоги и платежи бенефициаров: налоги за использование нереализуемых на рынке благ, например налог на тех, кто, находясь в нижнем течении реки, пользуется результатами природоохранных мероприятий в верхнем течении. |
Using the framework of multilateral environment agreements, UNEP focuses on identifying cultural and community rights to biodiversity management, including conservation, sustainable use and access to genetic resources and benefit-sharing. |
С помощью механизма многосторонних природоохранных соглашений ЮНЕП занимается определением культурных и общинных прав на управление биоразнообразием, включая охрану и неистощительное использование генетических ресурсов и доступ к ним и совместное использование выгод от их применения. |
Pakistan has allocated one fifth of available resources to forestry and watershed protection under the 1993-1998 environment portfolio of its proposed national conservation strategy. |
В Пакистане на цели охраны лесов и водотоков была выделена одна пятая часть ресурсов, ассигнуемых на цели природоохранных мероприятий в 1993-1998 годах в рамках предлагаемой национальной стратегии охраны природы. |
Many of the national reports submitted to the Conference of the Parties at its third session state that the indicators had been developed in the framework of other environmental initiatives, such as national environmental action plans, state-of-the-environment reports and national conservation strategies. |
Во многих представленных на третьей сессии Конференции Сторон национальных докладах сообщалось о разработке показателей в связи с другими природоохранными инициативами, например национальным планом природоохранных действий (НППД), докладом о состоянии окружающей среды и национальной стратегией охраны природы. |