Commercial fishing is not permitted in these waters, and an assessment will be undertaken in the future to determine whether all or part of the Conservation Zones, which are protected but where restricted fishing is permitted, should be included in the Marine Reserve. |
В этих водах коммерческий промысел не разрешен, и в будущем намечается определить, не следует ли включить в морской заповедник все или несколько природоохранных зон, где предусмотрена защита морской среды, но разрешено ограниченное ведение рыбного промысла. |
The Government initiated the National System of Conservation Units, which brought together all existing instruments and regulations on the issue, to establish a framework for the creation, implementation, consolidation and management of these units. |
Правительство учредило Национальную систему природоохранных подразделений, под эгидой которой сведены воедино все существующие правила и постановления по этому вопросу, чтобы установить рамки создания, формирования и консолидации таких подразделений и управления ими. |
Including within conservation areas. |
в т.ч. в границах природоохранных территорий. |
Prioritization of conservation investments and actions |
З. Приоритизация природоохранных мер и инвестиций |
"Ensure that clean water is available and accessible to all by the year 2000 and that the environmental protection and conservation plans are designed and implemented to restore polluted water systems and rebuild damaged watersheds." |
«обеспечению того, чтобы чистая питьевая вода стала доступной для всех к 2000 году и чтобы были разработаны и проведены в жизнь планы природоохранных мероприятий для очистки загрязненных водоемов и восстановления водосборных бассейнов, которым был нанесен ущерб»); |
[[Sustainable forest management] [The achievement of [conservation, management and sustainable development of all types of forests] [sustainable forest management]] can be effectively promoted through mutually supportive trade and environmental policies. |
[[Устойчивому лесопользованию] [Обеспечению [сохранения, рационального использования и устойчивого развития всех видов лесов] [устойчивого лесопользования]] можно эффективно способствовать путем принятия взаимоподдерживающих торговых и природоохранных мер. |
With regard to the conservation and protection of wildlife and other forest biological resources, the Philippines was party to various environmental agreements, including the Convention on Biological Diversity, the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage and the Endangered Species Convention. |
Филиппины являются участником ряда природоохранных соглашений, касающихся защиты и охраны дикой природы и других лесных биологических ресурсов, в частности Конвенции о биологическом разнообразии, Конвенции об охране всемирного и культурного природного наследия и Конвенции об исчезающих видах. |
Identify and obtain financial resources and undertake financial planning required for the development and management of conservation areas from different sources, including national budgets, private sources and development partners; and |
изыскивать финансовые ресурсы и добиваться их выделения из различных источников, включая национальные бюджеты, частный сектор и партнеров по процессу развития, и осуществлять необходимое финансовое планирование для создания и организации работы природоохранных заповедников; и |
The Strategy secretariat is working with UNEP, the World Conservation Union and regional partners to strengthen national capacities to apply environmental tools and services for risk reduction. |
Во взаимодействии с ЮНЕП, Всемирным союзом охраны природы и региональными партнерами секретариат Стратегии принимает меры к укреплению потенциала на национальном уровне в части применения природоохранных инструментов и услуг в интересах уменьшения опасности. |
The assessment would support policy formulation and implementation under the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, its related instruments, and other multilateral environmental agreements. |
Данная оценка поможет в разработке и осуществлении политики в рамках Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных, связанных с ней документов и других многосторонних природоохранных соглашений. |
Recent experience with the United States Conservation Reserve Program showed that the erosion rate declined 92 per cent on 14 Mha of highly erodible cropland taken out of annual production and planted with perennial grasses and trees. |
Последний опыт осуществляемой в Соединенных Штатах программы создания природоохранных заповедников свидетельствует о том, что на 14 Мга подверженных сильной эрозии сельскохозяйственных угодий, выведенных из ежегодного оборота и засаженных многолетними травами и деревьями, темпы эрозии сократились на 92 процента. |
Access to environmental law information, including on multilateral environmental agreements, is available on the ECOLEX website, which is jointly operated by UNEP, the World Conservation Union and FAO. |
С информацией о природоохранных правовых нормах, и в том числе о многосторонних природоохранных соглашениях, можно ознакомиться на веб-сайте "ЭКОЛЕКС", который организован совместно ЮНЕП, Всемирным союзом охраны природы и ФАО. |
Protocols on Wildlife Conservation and Law Enforcement, Forestry, Fisheries, Energy, Trade, Mining, Shared Watercourse Systems |
Протоколы об охране дикой природы и соблюдению природоохранных норм, о лесном хозяйстве, рыболовстве, энергетике, торговле, добыче полезных ископаемых, совместном использовании водных систем |
The initiative currently includes 25 international instruments supported by 13 multilateral environmental agreement secretariats that are provided, or whose functions are performed, by three United Nations organizations, the United Nations Secretariat and the International Union for Conservation of Nature. |
В настоящее время эта инициатива объединяет 25 международных документов, опираясь на поддержку секретариатов 13 многосторонних природоохранных соглашений, роль или функции которых выполняют 3 организации Организации Объединенных Наций, Секретариат Организации Объединенных Наций и Международный союз охраны природы. |
10-day workshop was conducted for 23 participants in collaboration with the Environmental Protection Agency and other stakeholders (Forestry Development Authority, Fauna and Flora International, Society for the Conservation of Nature of Liberia and Coalition of Conservation non-governmental organizations). |
Совместно с Агентством по охране окружающей среды и другими заинтересованными субъектами (Управление лесного хозяйства, Международная организация по охране фауны и флоры, Либерийское общество охраны природы и Коалиция природоохранных неправительственных организаций) был проведен 10-дневный семинар для 23 участников. |
CCE also had a tool to display the European Union's Natura 2000 and other conservation areas. |
КЦВ также обладает средством отображения информации о районах сети "Натура-2000" Европейского союза и других природоохранных зонах. |
Overall conservation strategies need to take into account non-test mining impacts on faunal communities. |
В общих природоохранных стратегиях необходимо учитывать такое воздействие на фауновые сообщества, которое вызывается не добычными испытаниями. |
Customary marine title gives rights to permit activities requiring resource consent and some conservation activities. |
Традиционное право на владение морскими ресурсами создает правовую основу для выдачи разрешений на ведение ресурсопотребляющей деятельности и для проведения некоторых природоохранных мероприятий. |
EQIP may cost-share up to 75 percent of the cost of certain conservation practices. |
ПСКОС может покрывать расходы, связанные с применением некоторых природоохранных методов, на уровне до 75%. |
A system of synergy-oriented incentives for such conservation by the local communities is yet to be conceived and established at the international level. |
На международном уровне следует разработать и создать синергичные механизмы, стимулирующие местные общины к проведению соответствующих природоохранных мероприятий. |
Educate travelers before and during the trip on low impact travel and conservation compatible practices (including ecological and cultural sensitivity). |
Обучайте путешественников до начала и во время их пути невысокому воздействию на окружающую среду и совмещенному с элементами природоохранных мероприятий пребыванию. |
But at the same time, we've also gotten to know many wonderful colleagues and collaborators who share our vision and see the potential of conservation drones. |
Но в тоже время, нам удалось познакомиться со многими потрясающими людьми, которые разделяют наше видение и понимают потенциал природоохранных беспилотников. |
In its initial stages, Bolsa Verde aims to benefit nearly 73,000 small-farm families and other traditional communities living in conservation units and land-reform settlements that contain important forest resources. |
На начальных этапах планируется охватить около 73000 семей мелких фермеров и других местных общин, проживающих в природоохранных зонах и поселениях, созданных в рамках программы реформирования землепользования, на территории которых сосредоточены значительные лесные ресурсы. |
In November 2016, the Placer County Board of Supervisors approved KSL's controversial development proposal in spite of opposition from local conservation organizations, including Sierra Watch. |
В ноябре 2016 г. Попечительский совет окурга Плейсер одобрил спорное предложение развития KSL, несмотря на противодействие со стороны местных природоохранных организаций, в том числе «Sierra Watch». |
Agroforestry can contribute to the accomplishment of sustainable forest management by providing a set of tree-based conservation and production practices for agricultural lands. |
Агролесомелиорация может способствовать внедрению устойчивого лесопользования, предлагая для применения на сельскохозяйственных угодьях ряд природоохранных и производственных приемов, основанных на использовании древесных насаждений. |